GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:53 Jul 9, 2018 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / SPC & Bolar Clause | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lisa Jane Italy Local time: 06:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | historical technical scientific data |
| ||
4 | corpus of technical-scientific data |
| ||
3 | technical/scientific literature |
|
technical/scientific literature Explanation: The object is to ensure that the invention (although patented) is integrated into the technical/scientific database accessible to everyone. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
historical technical scientific data Explanation: In such context, "historical data" sounds to be a proper translation for "patrimonio dei dati". It cannot be used either any of other solutions such as "wealth" or "heritage", as don't seem to be the suitable ones under this context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
corpus of technical-scientific data Explanation: Corpus can be used to refer to the body of writing in a particular field. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2018-07-10 06:53:22 GMT) -------------------------------------------------- http://rcpce.engl.polyu.edu.hk/RACorpus/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.