02:29 Jul 10, 2018 |
|
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / advance pricing agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | questionable |
|
\\\"in contraddittorio\\\" questionable Explanation: Though the given context is not considered to be sufficient for having a clearer idea, I think that "questionable" could be an acceptable option. I think the context is about having a "prior questionable definition" on the "attribution of loss and profit" in terms of a stable organization of a certain subject non resident in Italy. In such case, i think that "questionable" sounds more proper than "contradictory" or "inconsistent". As the context is about the definition for the attribution of loss and profit, such definition "under discussion" or "questionable" would make more sense. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.