GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:09 Aug 20, 2016 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Ricorso per separazione personale giudiziale dei coniugi | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Adrian MM. (X) Local time: 06:02 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | (fault-related) blame for the separation |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
fyi, hth |
|
addebito della separazione (fault-related) blame for the separation Explanation: vs. deductible period of separation from the minimum required for a divorce e.g a divorce decree is easier to obtain after a *reckonable* e.g. 2-year period of judicial separation in many systems Compare no-fault divorces now in English law for the last 40 years. Example sentence(s):
Reference: http://www.altalex.com/documents/news/2014/04/15/l-addebito-... |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
|
14 hrs |
Reference: fyi, hth Reference information: http://www.wordreference.com/iten/addebitare addebitare vtr figurato (addossare, attribuire) attribute vtr blame vtr hold responsible for vtr |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.