https://www.proz.com/kudoz/greek-to-english/law-contracts/6868813-%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%AC%CF%83%CF%83%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B1%CE%B9-vs-%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%AD%CF%87%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B1%CE%B9.html
Sep 7, 2020 12:07
3 yrs ago
15 viewers *
Greek term

παραλλάσσονται vs συνέχονται

Greek to English Law/Patents Law: Contract(s)
Όμως η αρχή αυτή της οικονομικής αυτοτέλειας και ευθύνης του νομικού προσώπου της εταιρείας έναντι των μετόχων ή εταίρων της υποχωρεί όταν η επίκληση της διαφορετικής προσωπικότητάς της χρησιμεύει για να νομιμοποιηθεί αποτέλεσμα αντίθετο προς τους κανόνες καλής πίστης, δηλαδή όταν οι πράξεις της εταιρείας είναι στην πραγματικότητα πράξεις του κυρίαρχου μετόχου ή εταίρου της που σκόπιμα παραλλάσσονται ή αντιστρόφως όταν οι πράξεις του κυρίαρχου μετόχου ή εταίρου συνέχονται με την εταιρεία από την οποία αθέμιτα επιχειρείται να αποκοπούν.
Proposed translations (English)
5 severally vs jointly liable

Proposed translations

133 days

severally vs jointly liable

The attempt on behalf of companies to intentionally hide or withhold information pertaining to business deeds and or transactions=παραλάσσονται. Vs official co-ownership or simultaneous proprietorship and or mutual directorship over deeds, along with an affiliate company or subsidiary=συνέχονται. However, in context, one would probably write "differentiating deeds/actions" or "against which a company would be held severally liable for" (in reference to "παραλλάσονται") and "deeds for which both companies are jointly liable for" (in reference to συνέχονται"), because the text refers to deeds performed and not ownership per se.
Something went wrong...