Tél (LG)

13:50 Jan 17, 2021
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / phone numbers
French term or phrase: Tél (LG)
This is a phone number on a Moroccan medical document. There isn't much context, other than the rest of the contact details for the company (name, address, fax no.)

"Tél (LG): xxxxxxxxxx"

The only thing I can think of is maybe a free phone number so "ligne gratuit" perhaps? I can't find anything concrete to support this though.

Thanks in advance!
Emily Gilby
United Kingdom
Local time: 18:00


Summary of answers provided
4 +4Tel. (switchboard)
Tony M
4Tel. (LG): xxxxxxxxxx or Tel.: xxxxxxxxxx
Johannes Gleim
5 -2Phone
Etienne Muylle Wallace
3 -1Tel. (LG)
Nathalie Beaudelot
4 -3Tel. (LG switchboard): xxxxxxxxxxx
Conor McAuley


Discussion entries: 18





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Phone


Explanation:
normal abbreviation for phone number

Etienne Muylle Wallace
Spain
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: and LG?? 100% confidence for a 50% answer?
18 mins

disagree  Emmanuella: Désolée voir ci-dessus
41 mins

disagree  AllegroTrans: What about LG? We all know what "tél." is
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Tél (LG)= ligne générale
Tel. (switchboard)


Explanation:
I'm pretty sure this is what it must mean here: if no other specific department numbers are listed, they may have thought it useful to explain that this one number would enable you to contact any department via the switchboard.

I think this is the way it is usually referred to in EN-GB, at least.

Tony M
France
Local time: 19:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 348

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James A. Walsh: Definitely think it means "ligne générale" based on Morocco-specific searches. Most results for ‘"Tél (LG)" maroc’ show easy-to-remember numbers typically used for switchboards, and many include separate numbers such as "Tél (SAV)" [service après-vente]
5 hrs
  -> Thanks, James!

agree  philgoddard
6 hrs
  -> Thanks, Phil!

agree  AllegroTrans: convincing enough
8 hrs
  -> Thanks, C!

agree  Kim Metzger
21 hrs
  -> Thanks, Kim!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
Tel. (LG switchboard): xxxxxxxxxxx


Explanation:
To summarise the consensus in the discussion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-17 15:27:37 GMT)
--------------------------------------------------

The discussion board is bugging, so I'm posting this info here:

https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Morocco
+212-80-xxxxxxx 080-xxxxxxx toll-free and shared-cost services
There are many area codes for Casablanca. Check the one you have in the list.

The point about area and other codes is that they provide you with information if you know where to look.

I worked in telecoms for many years.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-17 15:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, one workaround is to forget about LG completely, since it seems to be fairly redundant information anyway, whichever way you interpret it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-01-17 17:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

Discussion board bugging again:

Saeed, what you have posted is of great help, thanks!

Excellent idea, ormiston! Or just ask the client or ask the agency to ask the client.
Or ask the person who picks up on the number. (Tomorrow, as it appears that Morocco's working week is Mon.-Fri.)

Conor McAuley
France
Local time: 19:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: It's not the consensus. A couple of people have suggested it, and I believe it's wrong. Why would anyone want to know what make of telephone they use?
3 mins
  -> Ok, let me call it the majority opinion then, or even just an opinion suggested by a few people. I am not fully sure about the switchboard bit, that's why I suggested that the Emily check the tel. code against the list provided, to explore other options.

disagree  Tony M: I have to agree with Phil here — it would seem almost infantile to (proudly?) mention which brand of switchboard you use? Perhaps if it were 'PABX' or ISDN' it might have made some sense...
40 mins
  -> Fair enough Tony.

disagree  AllegroTrans: Aontaím leis na cinn eile // No, something something something the others!
9 hrs
  -> Something something something "else"? Cinn = plural of ceann? ;-) / One out of five ain't bad, 30 years after my last lessons! I did recognise the verb form and of course "leis" and "na" (the) also. Not too shabby.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Tel. (LG)


Explanation:
LG est un opérateur (Life's Good)

Nathalie Beaudelot
Ireland
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: In Morocco? Have you any refs?
5 hrs
  -> https://www.lg.com/ma/support/telephone - d'après les éléments que nous avions reçus au départ, c'est tout à fait plausible.

disagree  Tony M: Even if it were a phone operator, I very much doubt anyone would actually specify this in their contact details.
2 days 12 hrs
  -> Agreed
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tel. (LG): xxxxxxxxxx or Tel.: xxxxxxxxxx


Explanation:
So please adopt the term as it stands or delete the bracket content acc. clients choice.

Johannes Gleim
Local time: 19:00
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: I don't see how this provides an answer
2 hrs
  -> It's my answer. I was out of the office for a while, and I already thought about it, especially whether "(LG) could mean a department or is obsolete. As the client considers this point irrelevant, Emily can now decide as she likes.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search