GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:47 Apr 7, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 13:14 | ||||||
Grading comment
|
diritto di passaggio Explanation: Nel mio Sanasoni ho trovato queste traduzioni, spero ti possano servire. Buon Lavoro Ciao Manu - diritto (o servitù) di passaggio - path open to the public : passaggio pubblico - land covered by a public road: terreno del demanio stradale Sansoni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
strada soggetta a servitù di passaggio Explanation: I find this as the full legal term but if it's too "stiff" you could soften it to "strada con diritto di passaggio"??? Angela Picchi |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
diritto di accesso Explanation: Mi sembra che puo' essere tradotto anche cosi', vedi te. Ciao Pat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diritto di accesso Explanation: Diritto di accesso. In linguaggio automobilistico è anche diritto di precedenza. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diritto di passaggio Explanation: Alcune risposte in più possono far comodo... il mio Ragazzini riporta le seguenti voci: - terreno di proprietà delle Ferrovie - Accesso pubblico - Passaggio pubblico - Diritto o servitù di passaggio Ragazzini |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tracciato reale Explanation: Sono un po' perplessa - Paola ha specificato che si tratta di un tracciato reale e di conseguenza non ho suggerito "diritto di passaggio" che non è un tracciato reale - è, appunto, un diritto...ma vedo che gli altri colleghi hanno inviato comunque tutti la stessa risposta, che non mi pare rifletta la "concretezza" della strada ma semplicemente il fatto che esiste questo "diritto di passaggio". Fate vobis Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
servitu' prediale Explanation: Concordo con Angela.Ho trovato Right of Way : easement=diritto legale di uso limitato di proprieta'altrui.Ho cercato la traduzione di easement ed ho trovato servitu' prediale. In breve e per quanto ho capito ,esistono territori di proprieta' di chiunque dove lo Stato o chi per lui ha il diritto di costruire acquedotti, viadotti, linee elettriche,strade, linee ferroviarie e chi piu' ne ha piu' ne metta.Questo diritto si chiama right of way in inglese e servitu' prediale in Italiano(spero di avere capito bene).Ti vorrei dare qualche link ma dopo mezz'ora di ricerca non mi ricordo piu' da dove sono partita.Spero che ti sia d'aiuto.Ciao Lina. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
servitù di passaggio Explanation: Se serve un parere in più... con servitù si intende il diritto ma non la strada vera e propria, in sostanza, se io, ad es. ho un terreno interamente circondato da terreni altrui o automaticamente diritto di passare su tali terreni per accedere alla mia proprietà. Non so poi se lo stato abbia diritti più ampi. ciao Barbara |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.