Forum | Argomento | Titolo | Testo | Iniziatore discussione | Ora |
---|---|---|---|---|---|
Italian | Dubbio "esistenziale": traduttori affermati che non riescono a fatturare per vivere degnamente? | Caro Vincenzo | [quote]Vincenzo Di Maso wrote:
Certamente chi non è stato al passo con il mercato, ergo non si è aggiornato, non ha elevato i propri standard di qualità e non è particolarmente spec | Angie Garbarino | May 4 |
Money matters | A translation agency asked me money back | An invoice is an invoice |
Legally they can do nothing, they received the invoice, could read the rate, they paid it, also there is no PO and nothing for prooving they can be right, so end of story, move on and fo | Angie Garbarino | Apr 12 |
Business issues | I checked a French customer's financial situation, need help to interpret the result | Why? | [quote]Renate Radziwill-Rall wrote:
Anyway, you should consult Payment Practices. [/quote] They pay! | Angie Garbarino | Apr 10 |
Business issues | I checked a French customer's financial situation, need help to interpret the result | Not sure if there is a danger | [quote]Renate Radziwill-Rall wrote:
you should say who it is to avoid others to fall into the trap.[/quote] There is no trap at the moment, like I said (and also Cristina) they alway | Angie Garbarino | Apr 10 |
Business issues | I checked a French customer's financial situation, need help to interpret the result | Hopefully | [quote]Charlie Bavington wrote:
I'm hopeless at predictions, but I doubt they'll actually fail, not yet (unless the private equity withdraws). [/quote] Because I work for them, I | Angie Garbarino | Apr 10 |
Italian | Calo nel settore? | Uguale | [quote]Susanna Martoni wrote:
Per ora, e dico per ora, i clienti che chiedono lavori di traduzione chiedono quelli e basta, alla tariffa concordata a suo tempo, e i clienti che chiedo | Angie Garbarino | Apr 9 |
Italian | Calo nel settore? | Semplice | [quote]Zea_Mays wrote:
Alcune aziende in questa fase economica forse ripiegano su LLM (i bot tipo ChatGPT) per le traduzioni, ma ci si potrebbe chiedere perchè non abbiano fatto uso de | Angie Garbarino | Apr 9 |
Italian | Calo nel settore? | Mi sovviene un pensiero al riguardo dell'AI. |
Sto seguendo Startrek, quello in cui c'è ancora la traduttrice, che però si avvale di uno strumento che senza le sue capacità non funziona, è questo il futuro? Forse, ma solo per chi | Angie Garbarino | Apr 8 |
ProZ.com technical support | Forum email notifications seem to be working as expected | Not for me |
I am receiving closed jobs, just receved one closed yesterday, and also yesterday one closed 8 March | Angie Garbarino | Mar 12 |
ProZ.com job systems | Blue Board | As long as there is no reply | [quote]Lingua 5B wrote:
Had no idea BB entry could be edited that many times. I thought only one edit was possible. [/quote] They can be edited countless times | Angie Garbarino | Mar 4 |
ProZ.com job systems | Blue Board | I have 60 of them | [quote]Maria Teresa Borges de Almeida wrote:
I look at those agencies with the same scepticism I have towards some translators who have hundreds of positive entries… [/quote] AND I | Angie Garbarino | Mar 4 |
Getting established | Moving on from freelance translation, starting a new career | 200% is fair for a Company, even 300% |
[quote]Lefteris Kritikakis wrote:
Most of them think that the end-client pays 30% up or so. They don't know. One former PM posted in another thread recently that in her agency they woul | Angie Garbarino | Feb 22 |
Italian | Calo nel settore? | Brava! | [quote]Marina Taffetani wrote:
Vi racconto una storiella che sarebbe divertente se non fosse tragica. Qualche mese fa un'agenzia con cui collaboravo regolarmente mi ha mandato da tradurre | Angie Garbarino | Feb 20 |
Italian | Calo nel settore? | Per me | Dopo novembre buono, dicembre e gennaio decenti, questo febbraio mi sta facendo molto preoccupare, per adesso io sono al minimo storico. Ma spero sempre Ciao! | Angie Garbarino | Feb 19 |
Getting established | Moving on from freelance translation, starting a new career | Me too | [quote]Baran Keki wrote:
(I've always been impressed by Jean Dimitriadis's and P.L.F Persio's English as non-native English speakers on these forums). [/quote] Yes, being Italian lik | Angie Garbarino | Feb 19 |
Getting established | Moving on from freelance translation, starting a new career | Almost | [quote]Tom in London wrote:
Money isn't everything. [/quote] Not everything but almost. | Angie Garbarino | Feb 17 |
Getting established | Moving on from freelance translation, starting a new career | I am diversifying |
While I still work (legally) as a translator, in 2019 I started a host activity with airnbnb and vrbo, (also legally). This was not intended to be a full time job, but you know we have t | Angie Garbarino | Feb 15 |
Apple/Mac operating systems | Which keyboard is this? | Italian no, | [quote]Jo Macdonald wrote:
With letters à, è, é, ù, ú. https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_ortho graphy https://www.google.com/imgres?imgurl=htt ps%3A%2F%2F10000informa | Angie Garbarino | Feb 13 |
Translation in Spain / La traducción en España | Help with Catalan pronunciation | I see | Problem now is to write it in your phonetic
:) Perhaps i can read it for you in a whatsapp message? So you can use your phonetic? [Edited at 2024-02-12 14:18 GMT] | Angie Garbarino | Feb 12 |
Translation in Spain / La traducción en España | Help with Catalan pronunciation | Can I see the written text? | [quote]Samuel Murray wrote:
Hello everyone
I sing in a choir and we have a Catalan song, and I'm trying to get to correct pronunciation. I used the website Narakeet and converted th | Angie Garbarino | Feb 12 |
Site forums | In case you've missed it (survey on perceptions and experience of ProZ.com) | OT @Christofer | So you are Ice Scream
Did not realize that until 5 minutes ago | Angie Garbarino | Feb 9 |
Italian | Examiner's report DipTrans 2012 En - It | Quel profilo non esiste più | [quote]Laura Chiesa wrote:
Cara Anna, so che sono passati 10 anni dal tuo post, ma se hai qualche consiglio sull'esame DipTrans te ne sarei grata (vorrei affrontarlo a luglio 2024). St | Angie Garbarino | Feb 8 |
Site forums | In case you've missed it (survey on perceptions and experience of ProZ.com) | I can answer | [quote]By the way, I’m confused. Are the site team volunteers or are they paid? What are our membership fees spent on?[/quote] [quote]Not sure how this question is relevant to this | Angie Garbarino | Feb 8 |
Site forums | In case you've missed it (survey on perceptions and experience of ProZ.com) | Once upon a time | [quote]Zea_Mays wrote:
@ the mods here: You are adding friction here to the same degree as the users, among others through passive aggressiveness [/quote] In the old days there was onl | Angie Garbarino | Feb 8 |
Site forums | In case you've missed it (survey on perceptions and experience of ProZ.com) | As far as I know | [quote]Christopher Schröder wrote:
membership of Translation Mastermind is now free. [/quote] I am a member since 2019, but I never paid, not sure when or if it was not free. | Angie Garbarino | Feb 7 |
Site forums | In case you've missed it (survey on perceptions and experience of ProZ.com) | Translation mastermind | [quote]Christopher Schröder wrote:
There’s also the Translation Mastermind group on Facebook, a paid thing . [/quote] I am a member and I can assure you that I did not pay, or am | Angie Garbarino | Feb 7 |
Translation Theory and Practice | The plague of legalese | This is a very nice sentence in my opinion | [quote]Anton Konashenok wrote:
[quote]Denis Fesik wrote: One of their complaints mentioned that the use of active voice and personal pronouns in letters was undesirable for some reas | Angie Garbarino | Feb 6 |
Money matters | Declaración anual de operaciones con terceras personas - España | Segun mi gestora | [quote]Penelope Ausejo wrote:
Buenos días: Quería preguntaros si alguien sabe si hay que rellenar este documento «Declaración anual de operaciones con terceras personas» | Angie Garbarino | Feb 2 |
French | Métier de traducteur / traductrice free-lance | @Mina Cv en galicien ? |
Je ne comprends rien, google me dit galicien, c'est vrai ? Et si oui pourquoi ? [Edited at 2024-01-25 17:01 GMT] | Angie Garbarino | Jan 25 |
ProZ.com technical support | Issues with ProZ.com email alerts (Staff: working on a fix) | same problem | [quote]Barbara Carrara wrote:
[quote]TargamaT team wrote: When I click on a link (Generally in Kudoz but I see it elsewhere) I have this message in red: Something went wrong... K | Angie Garbarino | Jan 23 |
Money matters | I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? | Ok I give up | [quote]Lefteris Kritikakis wrote:
Normally with your normal address (let's say Emirates). My question is, do we have to declare in internet profiles that we live in the Emirates? What if | Angie Garbarino | Jan 15 |
Money matters | I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? | Ok | [quote]Lefteris Kritikakis wrote:
Everything on my profile is true about me. I was merely pointing out that "residence address" is irrelevant to jobs that are done exclusively over | Angie Garbarino | Jan 15 |
Business issues | AI to hit 40% of jobs and worsen inequality, IMF says | Strongly disagree | [quote]Peter Motte wrote: See https://www.bbc.com/news/business-6 7977967 Everbody who's able should flee the translation business as soon as possible. It has never been great | Angie Garbarino | Jan 15 |
Money matters | I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? | It was just an example | [quote]Wilsonn Perez Reyes wrote:
[quote]Angie Garbarino wrote: It all depends on the cost of living, if you can live with 100 euros per month then this rate is ok. Not in Europe t | Angie Garbarino | Jan 15 |
Money matters | I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? | Of course | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]Lefteris Kritikakis wrote: In your profile, write "United States" or "London UK" as residence. Problem solved. [/quote] No, translators must always | Angie Garbarino | Jan 15 |
Money matters | I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? | Indeed | [quote]Inge Schumacher wrote:
The rates you talk about are JUST RIDICULOUS! Maybe not for Arab countries? No European, American or ? linguist ... would accept those rates, it's just | Angie Garbarino | Jan 13 |
Money matters | I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? | Amma naif? No | [quote]Christopher Schröder wrote: [quote]Angie Garbarino wrote: Also according to this site that name could sound I am naif in ENGLISH, not in ITALIAN which translation is IO SO | Angie Garbarino | Jan 13 |
Money matters | I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? | I did at the end | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]Angie Garbarino wrote: I can assure you that Ammar is absolutely NOT an Italian name. [/quote] Dearest Angie, don't you get it? The joker is making | Angie Garbarino | Jan 13 |
Money matters | I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? | As an Italian citizen | [quote]Christopher Schröder wrote: [quote]Angie Garbarino wrote: [quote]Christopher Schröder wrote: … who is hearing “I’m naive” in a cod Italian accent here? [/quo | Angie Garbarino | Jan 13 |
Money matters | I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? | Italian? In the Emirates? | [quote]Christopher Schröder wrote:
… who is hearing “I’m naive” in a cod Italian accent here? [/quote] Where is Italian accent in this post from Emirates? Where is the conn | Angie Garbarino | Jan 13 |
Business issues | Does this world still need "good" quality-oriented linguists (translators, post-editors, reviewers)? | Iliad | [quote]Evgeny Sidorenko wrote:
Is the Iliad in the original old Greek rhymed? I highly doubt it. It has a certain rhythm, i.e. sequences of stressed and unstressed syllables, which is | Angie Garbarino | Jan 11 |
Getting established | Highly elitist translation agencies | @Maria Teresa | [quote]Maria Teresa Borges de Almeida wrote: Let’s agree to disagree! I lived in Belgium for 30 years and visited and worked in Strasbourg quite often (one week every month for a wh | Angie Garbarino | Jan 9 |
Money matters | No invoices accepted with amounts less than 500 € | Surely not legitimate | [quote]Zea_Mays wrote:
I work with an agency with if I remember well a 70 € threshold, but 500 € is way beyond a reasonable sum. The only acceptable reason for thresholds is trans | Angie Garbarino | Jan 8 |
Health and lifestyle for language professionals | Are you vegan? | One question please | [quote]Helena Chavarria wrote:
I don't eat anything between 19:00 in the evening to 09:00 the next morning, but there are different options to choose from, depending on your gender, age, | Angie Garbarino | Jan 6 |
Health and lifestyle for language professionals | Are you vegan? | It also depend on the age | [quote]Samuel Murray wrote:
If your weight remains stable, then I think you should be satisfied. If your body regulates your metabolism in such a way that you stay the same weight, | Angie Garbarino | Jan 6 |
Spanish | Traductora autónoma y clases particulares | mis epigrafes | Angie Garbarino | Jan 5 | |
Spanish | Traductora autónoma y clases particulares | yo tengo 2 epigrafes | traductor y clases de idiomas, busco si es otra epigrafe y te digo Feliz 2024 [Edited at 2024-01-05 14:44 GMT] | Angie Garbarino | Jan 5 |
Site forums | Abnormal number of profile visitors | 1473 here | Of course another bug... usually I have maximum less than 200 | Angie Garbarino | Jan 2 |
Business issues | Does this world still need "good" quality-oriented linguists (translators, post-editors, reviewers)? | Right! | [quote]Tom in London wrote:
[quote]Maria Teresa Borges de Almeida wrote: ..... there are lots and lots of fast-food joints but there is also room for five-star restaurants .... [/quo | Angie Garbarino | Jan 2 |
ProZ.com suggestions | Asking for lower membership fee without access to job board | @jared | [quote]Jared Tabor wrote:
Hello Bernhard, For those interested in new work, showing up in the first layer of the directories and that greater visibility to potential new clients is | Angie Garbarino | Dec 30, 2023 |
Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.
| |||
|