Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (14 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Trados support How to handle half-coded lines in trados studio 2017 Thank you Thanks to all, problem solved! Traducendo Co. Ltd Apr 29, 2019
Trados support How to handle half-coded lines in trados studio 2017 Thanks Samuel, [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Traducendo
Co. Ltd wrote: I was thinking that perhaps it
might exist a way to tell Studio to consider only
the text after the = symbol and hide all c
Traducendo Co. Ltd Apr 29, 2019
Trados support How to handle half-coded lines in trados studio 2017 Hi everyone and thanks in advance for any help you
can provide. I need to deal with a tricky
one: application.homepage=Return to
homepage. application.no.new.applications.descrip
Traducendo Co. Ltd Apr 26, 2019
CAT Tools Technical Help TMLookup Offtopic but hopefully relevant Hi everyone and sorry for the offtopic. One of
my translators candidely decided to translate a
huge file using Virtaal and now she's not able to
export the file in target format (.docx)
Traducendo Co. Ltd Jan 11, 2016
Poll Discussion Poll: If you have a 'C' language, do you find that you use it for work... Never heard of it [quote]Eva María Ruiz wrote: Dear all: I am
really surprised that the most voted option has
been "What is a language C?" Everybody knows that
the language C is the second foreign lang
Traducendo Co. Ltd Apr 11, 2013
Powwows Powwow: Brussels - Belgium Never participated to a Powwow But still I hope this would be a great occasion to
meet some fellow translators.
Traducendo Co. Ltd Sep 6, 2012
Off topic Marrying a translator Real question is... With all the different types of people you can
meet in the world, why a translator? we are
lonesome, neurotic, stressed, often very poor, we
spend most of our time talking about people
Traducendo Co. Ltd Jul 10, 2012
Poll Discussion Poll: Which demand most often excludes you from jobs for which you would otherwise qualify? other possibility usually the element that often excludes us are the
ridiculous rates some clients keep on proposing...
Traducendo Co. Ltd Jun 6, 2012
Poll Discussion Poll: Do you take any supplements to boost your mental activity? ???? do you mean psychotropic substances??? like what
exactly?.......
Traducendo Co. Ltd Apr 17, 2012
Poll Discussion Poll: Have you named your computer(s)? Please share several I guess my pcs have several names, none of them is
good, apart maybe from "baby" which is the way I
called them when I'm really desperate and they
keep not working.... the rest are all the
Traducendo Co. Ltd Apr 5, 2011
ProZ.com in-person events Virtual conference for freelancers session (2010): Trends and factors affecting rates in the translation industry Balancing translation costs and translation value I think that the actual rate trend has been caused
by agencies. The profit of translation agencies is
sometime so big that represent more than the half
of the translation price. This disto
Traducendo Co. Ltd Sep 30, 2010
Italian Risorse/Recursos: ho bisogno di un dizionario, anche software, Ita-Spa. Buongiorno a tutti! Ho bisogno di qualche buon
suggerimento. Come sapete i dizionari delle
combinazione Italiano - Spagnolo, di qualsiasi
ambito, inclusi i generali, sono abbastanza
Traducendo Co. Ltd Jan 28, 2009
French comment travailler d'interprete dans la police en belgique je suis furieusement à la recherche d'un job
d'interprete dans la police ou autre corps de
securité en belgique. est-ce que vous savez quoi
dois-je faire? merci
Traducendo Co. Ltd Oct 15, 2008
Italian Preventivo per un proofreading Preventivo per un proofreading Salve! devo presentare un preventivo per il
proofreading di un libro di 350 pagine la cui
traduzione verrà pagata circa 5000 al traduttore.
Vorrei sapere quanto posso chiedere e quali so
Traducendo Co. Ltd Mar 29, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »