Birden fazla çevirmenin yaptığı çevirilerde terimlerin çevirisinin aynı olmaması sorunu
Thread poster: Serkan Ozben
Serkan Ozben
Serkan Ozben
Türkiye
Local time: 23:41
English to Turkish
+ ...
Jan 11, 2020

Herkese selam

Uzun bir çeviriyi birden fazla çevirmen yaptığında terimlerin çevirilerinde farklılıklar olabiliyor bildiğiniz üzere. Dolayısıyla çeviriyi teslim etmeden önce tüm metindeki terimlerin aynı çevirilip çevrilmediğini kontrol etmek gerekiyor. Nispeten kısa olan çevirilerde belli başlı terimleri not alarak bu yapılabiliyor ancak çok uzun çevirilerde ve çok sayıda farklı çevirmenin çalıştığı işlerde bu çok zaman alabiliyor. Bu sorunu kol
... See more
Herkese selam

Uzun bir çeviriyi birden fazla çevirmen yaptığında terimlerin çevirilerinde farklılıklar olabiliyor bildiğiniz üzere. Dolayısıyla çeviriyi teslim etmeden önce tüm metindeki terimlerin aynı çevirilip çevrilmediğini kontrol etmek gerekiyor. Nispeten kısa olan çevirilerde belli başlı terimleri not alarak bu yapılabiliyor ancak çok uzun çevirilerde ve çok sayıda farklı çevirmenin çalıştığı işlerde bu çok zaman alabiliyor. Bu sorunu kolaylaştıran bir yazılım veya çeviri programı biliyor musunuz? Ya da kolaylaştırıcı öneriler de olabilir.
Collapse


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:41
English to Turkish
+ ...
glossary tutarlılığı Jan 15, 2020

Merhaba,

Birden fazla çevirmenin yaptığı çeviriler kabustur. Terimler baştan belirlenmelidir, ancak bizde herkes kafasına göre terim kullanır ve sonra kavga gürültü gırla.

Terimleri bulacak ve otomatik değiştirecek bir program yok. Türkçe buna izin vermiyor, malum cümlenin ardından gelen ekler. Örneğin "oil" kelimesi genelde yağ anlamında ama metnin içeriği gereği petrol olması lazım. Bul ve değiştir komutu ile yağ kelimesini petrol olarak
... See more
Merhaba,

Birden fazla çevirmenin yaptığı çeviriler kabustur. Terimler baştan belirlenmelidir, ancak bizde herkes kafasına göre terim kullanır ve sonra kavga gürültü gırla.

Terimleri bulacak ve otomatik değiştirecek bir program yok. Türkçe buna izin vermiyor, malum cümlenin ardından gelen ekler. Örneğin "oil" kelimesi genelde yağ anlamında ama metnin içeriği gereği petrol olması lazım. Bul ve değiştir komutu ile yağ kelimesini petrol olarak değiştirebilirsiniz, ancak "yağın" kelimesi "petrolın" olur ki yine üstünden tek tek geçmek lazım.

İşi baştan sıkı tutmamışsanız, projenin bir lideri yoksa ve sözlük baştan hazırlanmamışsa mecburen bir çevirmenin tüm çeviriyi tek tek elden geçirmesi gerekli.

Bir çok soruna gebe olduğu için büyük projelerde, birden fazla çevirmen ile çalışmayı sevmiyorum.
Collapse


aflatun8877g
Serkan Ozben
 
Mehmet Karsli
Mehmet Karsli  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:41
French to Turkish
+ ...
CAT Tools Jan 18, 2020

Projeyi CAT ortamında yaparsanız bu sorunu aşarsınız. Proje öncesi tüm metinden terminoloji çıkartabilir, dilerseniz bunu proje sözlüklerine girebilirsiniz. Böylece çevirmenler ilgili cümlelerde kullanılması gereken terimi görebilirler. Çevirileri aldıktan sonra da kalite Kontrol araçlarıyla rapor alarak, farklı karşılıklar kullanılan sözcükleri, birebir aynı cümlelerin farklı tercümelerini kolaylıkla tespit edip düzeltebilirsiniz.

Serkan Ozben
BÜLENT CEM ARK
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Birden fazla çevirmenin yaptığı çevirilerde terimlerin çevirisinin aynı olmaması sorunu


Translation news in Türkiye





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »