French films/documentaries not yet translated into English
Iniziatore argomento: Kim Marié

Kim Marié
Regno Unito
Local time: 07:44
Nuovo utente
Da Inglese a Francese
+ ...
May 15

Hi there,

I'm currently doing my 2nd year of MA in Translation Studies and for my Annotated Translation Project, I have decided to use Audiovisual Translation since it is the field I plan on building my career towards. The issue is, for this project, I need a French film/documentary which has not yet been translated into English and is interesting enough for me to write a 13,000 word commentary about. Anybody knows of any French film/documentary not just yet translated and easy to access in the UK? Many thanks.

Kind Regards,
Kim Marié


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 4
 

Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia-Erzegovina
Local time: 08:44
Da Inglese a Croato
+ ...
You can search on the Internet. May 15

I don't understand "easy to access in the UK" part if you can search online? How would a French movie never translated into English be easily accessible in the UK? I would imagine such a movie to be very local for France (as it obviously never crossed the border toward English speaking regions).

Maybe contact a local French publisher, I would imagine they may have such data. Unless you want to look around the web on your own.


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 5
 

Kim Marié
Regno Unito
Local time: 07:44
Nuovo utente
Da Inglese a Francese
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Search online May 15

Thanks for your reply. I have searched online already and I still am. The few films I managed to find weren't interesting enough for this commentary. When I said "easily accessible", I meant that it could be available on medias such as Dailymotion or others, preferably. I did find a film a couple of weeks ago, but when I submitted it to my Lecturer we both realised that it was currently being shown at the local independent cinema that day, with English subtitles of course. I have contacted a few French publishers with no luck so far. Which is why I, lastly, decided to post on here, in order to get help from fellow translators or translators to-be.

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 5
 

Sylvano
Local time: 08:44
Da Inglese a Francese
Good luck... and be careful May 15

I'm not sure you will find such a thing. Or maybe material not yet released and/or old/rare stuff. Anyway, if you do, be careful, as by French laws, the auteurs/producers usually possess all rights on their work AND any translation of it. If you want to translate a film (recent or not), even with no commercial intentions, I think you have to be granted explicit authorization from them to do so. Though I'm not sure that's what you mean by 'commentary'. But if it's not a translation, what does it matter whether it's already been translated or not? Oh, and by the way, I wouldn't recommend starting a career in audiovisual translation nowadays...

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 17
 

Thayenga  Identity Verified
Germania
Local time: 08:44
Membro (2009)
Da Inglese a Tedesco
+ ...
Direct contact May 15

I'd suggest that you contact producers or smaller film makers instead of picking a movie from the Internet, mainly because you will have to get permission to translate it as not to infringe with any copyrights.

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 6
 

jbjb  Identity Verified
Estonia
Local time: 09:44
Membro (2005)
Da Estone a Inglese
+ ...
distribution requirement May 18

English subtitles are also a distribution requirement for most documentaries - if they hope to sell it to foreign markets. Close to 100% of the material would have an English subtitle translation somewhere, even if it's in the archives of the distributor and not accessible to everyone over the Internet. Especially if it's a big distributor that sells its material internationally - 100% of those things come with an English translation (although you won't find the translation online, you can get hold of it theoretically through someone in the distribution chain).
So yeah, the right way to go is to contact a small distributor or independent filmmaker, especially because of copyright laws.


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 15
 

Georgie Scott  Identity Verified
Francia
Local time: 08:44
Membro (2009)
Da Francese a Inglese
+ ...
John of the Garden May 18

I can't find an English version of OSS Rio, sadly.

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 6
 

jbjb  Identity Verified
Estonia
Local time: 09:44
Membro (2005)
Da Estone a Inglese
+ ...
dubbed? May 18

The 2009 film? Internet is full of English subtitles - are you looking for a dubbed version?

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 4
 

Georgie Scott  Identity Verified
Francia
Local time: 08:44
Membro (2009)
Da Francese a Inglese
+ ...
You talkin' to me? May 18

So it is, I wanted to introduce the family to it last Christmas but it turns out I'm rubbish at finding English versions of films online...

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 8
 

MK2010  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 00:44
Membro (2017)
Da Francese a Inglese
+ ...
The first one May 19

Georgie Scott wrote:

So it is, I wanted to introduce the family to it last Christmas but it turns out I'm rubbish at finding English versions of films online...


set in Cairo is even funnier.


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 16
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

French films/documentaries not yet translated into English

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search