Subtitling Brief advice!
Thread poster: Lauren Barrett
Lauren Barrett
Lauren Barrett
United Kingdom
Local time: 17:17
Japanese to English
Feb 27, 2018

Hi everyone,

So I'm doing a subtitling dissertation, but I have no idea what a legitimate brief would be! Our course never required one until now and my lecturer is away on research leave at the moment.

My source text is a Japanese period/action/comedy, Neko Ninja, and so far I have:

CLIENT:
- Amazon Prime - looking to expand their library of Japanese dramas following positive feedback from a string of other Asian drama releases.

TARGET
... See more
Hi everyone,

So I'm doing a subtitling dissertation, but I have no idea what a legitimate brief would be! Our course never required one until now and my lecturer is away on research leave at the moment.

My source text is a Japanese period/action/comedy, Neko Ninja, and so far I have:

CLIENT:
- Amazon Prime - looking to expand their library of Japanese dramas following positive feedback from a string of other Asian drama releases.

TARGET AUDIENCE:
- Accessible to watch at any time of day and the drama is to be aimed at anyone interested in learning about Japanese culture. Also includes those who may not have in-depth knowledge about Japanese culture, but who may be attracted by the ninja aspect of the plot.

TEXT FUNCTION:
- The light-hearted storyline also means that the primary function of the target text is to engage and entertain its viewers, and should therefore aim to retain comedic elements.

FORMAT/SUBTITLE FEATURES:
- Although the predecessor to this series, Samurai Cat (2014), was commercially released on DVD with English subtitles, this series will only be available for streaming online via Amazon Prime in order to achieve a more cost-effective solution to reaching an international audience. Despite this, the subtitles should still aim to follow industry standard guidelines.

Does this sound plausible? Any feedback would be greatly appreciated!!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitling Brief advice!







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »