Pages in topic:   < [1 2]
Subtitles versus what is being said
Thread poster: Anu Mukharji-Gorski
Jan Truper
Jan Truper  Identity Verified
Germany
Local time: 17:07
Member (2016)
English to German
... Jan 15, 2018

Swaiyam wrote:

"Each line cannot contain more than 35 characters (i.e. any letter, symbol or space). The subtitle (formed by 2 lines) can have up to 70 characters."

Is this the generally accepted norm?


Different content generators have different norms for different output formats.

Here you can find specifications for Netflix:
https://backlothelp.netflix.com/hc/en-us/articles/219375728-English-Template-Timed-Text-Style-Guide


 
Anu Mukharji-Gorski
Anu Mukharji-Gorski  Identity Verified
Germany
Local time: 17:07
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
wow! Jan 15, 2018



That's a great site!

By the way, there aren't any rules against abbreviations like "I've", "They've" and suchlike, are there?


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitles versus what is being said







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »