Pagine:   < [1 2 3]
Help- This is a disaster -I lost my project in Trados
Iniziatore argomento: Annett Roessner

Angela Rimmer  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 17:36
Membro (2014)
Da Tedesco a Inglese
+ ...
TM update tip May 18

Hi Annett,

There is an odd bug that I come across with certain TMs in Trados, where you think you are updating the TM and it turns out you aren't. I have found that with some TMs, if they have descriptor fields and these fields are empty, they do not update. They won't even update if you do a batch task.

- First, check that the TM is updating. I usually just translate a segment, confirm it, and then put my cursor back in that segment and look to see if the TM recognises it as a 100% match now. If not, then it did not update.

- If the TM is not updating, check whether there are any descriptor fields associated with the TM. To do this, open the project settings, navigate to "Translation Memory and Automated Translation > Update" and look to see if there are any fields in the list there. If there are fields, make sure each field has an entry.

- Click OK to apply the changes. Your TM SHOULD update now.

For example, one TM where this problem always occurs for me has the field "Project". I just go to that field, enter the project number and then voila! The TM starts updating like normal again.

It is a weird bug that I have discussed with Trados but that hasn't yet been fixed yet. I'm not sure whether this is your issue as well, but worth checking anyway.

With the hexadecimal issue you had, I suspect that something just went wrong when you were saving the project, and the files got corrupted. It has happened to me with data-heavy PDFs before. If you press save and the auto-save is also working at the same time, or you press save and then do something else that interferes with that process while the computer is still trying to save the file, the files can get corrupted. With PDFs there is software that can fix files when that occurs, but Trados and SDLXLIFFs are a different story. I think you just got very unlucky this time.

Pagine:   < [1 2 3]

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Help- This is a disaster -I lost my project in Trados

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search