This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Laetitia ZUMSTEIN France Local time: 03:15 Member (2013) English to French + ...
Feedback
Nov 16, 2017
Bonjour Elodie Je suis désolée que le webinaire ne vous ait pas satisfait. Néanmoins, le powerpoint était strictement conforme au programme énoncé sur cette page. Par ailleurs, la terminologie financière figurait au programme, à savoir assets, liabilities, amortissement, etc. Même si ce sont des notions comptables, j'ai expliqué leur pendant financier. Mais peut-être vous attendiez vous à autre chose. Si vous le souhaitez, je peux préparer des slides complémentaires. Précisez... See more
Bonjour Elodie Je suis désolée que le webinaire ne vous ait pas satisfait. Néanmoins, le powerpoint était strictement conforme au programme énoncé sur cette page. Par ailleurs, la terminologie financière figurait au programme, à savoir assets, liabilities, amortissement, etc. Même si ce sont des notions comptables, j'ai expliqué leur pendant financier. Mais peut-être vous attendiez vous à autre chose. Si vous le souhaitez, je peux préparer des slides complémentaires. Précisez-moi vos attentes et je vous le préparerai dans le WE. La deuxième partie de ce webinaire est davantage axée sur les ratios. Il est toujours difficile d'anticiper le niveau car dans la majorité des cas rencontrés, les traducteurs étaient débutants, ce que les pré-réquis précisent. Par ailleurs, les questions durant le webinaire servent justement à poser ce genre de questions, aussi est-il dommage que vous n'en ayez posé aucune. Au plaisir de vous lire Laetitia ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free