Forum tecnici »

MemoQ support

 
Subscribe to MemoQ support Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
 Receive error message every time closing memoQ
5
(174)
 Can't open the transferred local projects on new computer
10
(373)
 Setting preferences - installed memoQ to a new computer
3
(159)
 MemoQ do not add space at end of target
4
(193)
MollyRose
Dec 10
  Internal application error
2
(143)
Bushido1
Dec 10
 Has anyone ever actually installed DeepL plugin in MemoQ?
4
(359)
 Has anyone ever got this error message from MemoQ? What does it mean and how can I fix it ?
2
(164)
 MemoQ: Inserting tags around a term
0
(84)
 Can I import half translated file into MQ and merge it with an active document in MQ ?
5
(259)
YL2017
Dec 5
 MemoQ fails to import TM in SDL package
1
(207)
 MemoQ extremely slow in typing
5
(621)
 How to import XTD-files in memoQ
7
(260)
 Terrible performance issue with MemoQ 8.3
3
(406)
 How to import a Trado Studio sdltb into MemoQ
1
(151)
 Import xml file in memoQ with Multilingual XML filter
1
(161)
 How to insert line breaks inside target segments?    ( 1... 2)
16
(10,159)
 The export failed because of incorrectly paired "hlink" tags
11
(3,064)
Sluvik
Nov 24
 How to translate Memsource projects in memoQ    ( 1... 2)
21
(6,257)
 Where are the files (project checked out from server)
2
(139)
 How to ignore multiple QA warnings at once
1
(164)
 MemoQ referral program
1
(211)
 How to open a localization file with the same source/target languages
0
(78)
 Not inserting matches
1
(121)
 Which importing settings to import a Trados TMX into MemoQ 9.1?
4
(288)
 I moved a Studio 2019 project to MemoQ, how do I send the first file to customer for check?
0
(98)
 Do I have to remove personal TM from project before delivery?
4
(349)
 How do I check out a project from my client's server without a license?
2
(196)
 How does joining segments affect other translators working on exported data?
8
(344)
kd42
Oct 31
 Cursor disappears from the target field
6
(3,428)
 Unable to copy/paste using MemoQ online on a Mac
1
(177)
 Font size in the Translation preview window
8
(5,906)
 What is the best way to translate a PDF document?
6
(596)
 memoQ 9.0 rocks    ( 1... 2)
18
(1,971)
 Polish, Portuguese and Russian interface languages not supported since 9.0
1
(190)
Ekhangel
Oct 18
 Enlarge the translation textfield
7
(457)
 memoQ 8 - Empty Translation results pane - FIXED
3
(710)
 In MemoQ 8.4, why is there a question mark instead of word counts?
3
(456)
Elizaveta
Oct 16
 How to suggest features in MemoQ
0
(116)
pjg111
Oct 14
 How to handle a reviewed file
0
(195)
pjg111
Oct 11
 Can I create some kind of a MemoQ transkit?
2
(191)
pjg111
Oct 9
 memoQ cannot open this project because the files no longer exist in their original location
1
(220)
 Problem with Worldserver packages Import - can not make ICE strings locked in Memoq
0
(118)
 Can we use Antidote inside of MemoQ?
4
(561)
 How do I move projects to archive from projects list?
2
(159)
 Aligner keyboard workflow
0
(99)
 2-colums RTF file and comments
0
(128)
 Exporting Transit package from MemoQ 2015
0
(97)
 Would the best strategy to batch confirm segments in MemoQ when connection to server is slow?
1
(151)
 Opening memoq on university computer.
2
(225)
 Exporting xliff from memoq to client who uses Deja Vu
5
(261)
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

= Nuovi messaggi dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Nessun messaggio dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.

Advanced search




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search