Weird behavior in splitting segments
Thread poster: Elif Baykara Narbay
Elif Baykara Narbay
Elif Baykara Narbay  Identity Verified
Türkiye
Local time: 18:41
German to Turkish
+ ...
Aug 29, 2017

Hi all,

I have encountered a weird case while working on a project.

I got a word file. I have created a project using that file. Since I get a lot of similar files, I have a rather straightforward workflow and established TM and TB. I am using memoQ 2015 v. 7.8.167 and I didn't have any updates on any programs since my last use of the program.

Both join and split commands are active, clickable. I can join segments but I cannot split any segments.
... See more
Hi all,

I have encountered a weird case while working on a project.

I got a word file. I have created a project using that file. Since I get a lot of similar files, I have a rather straightforward workflow and established TM and TB. I am using memoQ 2015 v. 7.8.167 and I didn't have any updates on any programs since my last use of the program.

Both join and split commands are active, clickable. I can join segments but I cannot split any segments.

I tried to split a segment in various positions (end of a sentence, middle of a word etc.). I have joined two segments and tried to split them at the joining location.

No luck at all. Did anyone experience a similar problem?

Thank you in advance,
Elif
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Weird behavior in splitting segments






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »