Survey on medical translation - who makes the better medical translator?
Thread poster: Fiona Grace Peterson
Fiona Grace Peterson
Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 16:28
Italian to English
May 16, 2015

Dear colleagues,

Together with Laura Collada Ali, as study analysis of an article that is presently in preparation, I am currently conducting a survey to gather the views of medical translators on the eternal dilemma - what is it that makes a translator truly “qualified” to succeed in the medical field?
Who do you consider better qualified to translate medical texts - a doctor who has studied languages or a linguist who specialised in medical translation?

We
... See more
Dear colleagues,

Together with Laura Collada Ali, as study analysis of an article that is presently in preparation, I am currently conducting a survey to gather the views of medical translators on the eternal dilemma - what is it that makes a translator truly “qualified” to succeed in the medical field?
Who do you consider better qualified to translate medical texts - a doctor who has studied languages or a linguist who specialised in medical translation?

We hope that with your help, we can gain a little more insight into this fascinating issue.

If you work in medical translation, we would very much appreciate if you could take a few minutes to complete the following short questionnaire, designed to gather information on your experience and background, and what you consider to be the particular difficulties associated with this type of translation.

The results will be published in a future article in the EMWA journal “Medical Writing”.
All information is anonymous and confidential.

https://www.surveymonkey.com/s/G7ZNJYF

Thank you very much in advance!

Laura C Collada Ali & Fiona Grace Peterson
Collapse


 
Elif Baykara Narbay
Elif Baykara Narbay  Identity Verified
Türkiye
Local time: 17:28
German to Turkish
+ ...
I hope you will also share the published article here :) May 18, 2015

Fiona Peterson wrote:

The results will be published in a future article in the EMWA journal “Medical Writing”.



 
Fiona Grace Peterson
Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 16:28
Italian to English
TOPIC STARTER
Reminder Jun 21, 2015

Just a reminder to anyone who has not yet completed the questionnaire, your contribution really does help!

Thank you to everyone for your contribution so far!


 
Fiona Grace Peterson
Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 16:28
Italian to English
TOPIC STARTER
Last call for submissions! Jul 29, 2015

We are still collecting responses to our questionnaire, so if you are a medical translator and haven't yet completed it, there is still time! Feel free to share the link with any colleagues who may be interested.

Thank you in advance!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Survey on medical translation - who makes the better medical translator?







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »