Forum tecnici »

CafeTran support

 
Subscribe to CafeTran support Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
 Insert comment
ibz
Sep 23
3
(343)
ibz
05:33
 Using the temporary API to translate source segments in CafeTran
0
(202)
 Get translation from DeepL via keyboard shortcut
8
(560)
 How to transfer your license to another computer?
4
(612)
 CafeTran-Training.com temporarily offline
1
(380)
 DeepL via CafeTran's web interface
5
(704)
 segments updating across the whole file, instead of individually?
4
(335)
 CafeTran doesn't transalate .XFL file
5
(449)
 Cleaning up TMs
0
(314)
 Preview problems
ibz
Aug 19
4
(514)
 In Cafetran I cant purchase my second licence
1
(479)
 CafeTran shows trial version after login to proz (Proz Plus package), is it normal?    ( 1... 2)
Alexander Vareiko
Nov 19, 2016
20
(1,945)
 Closed matchboard accidentally, how do I reopen it?
3
(395)
 Password reset e-mail
2
(300)
 No accented characters
8
(653)
 CafeTran and Studio files
0
(318)
 Using CafeTran to re-segment a legacy TMX file
10
(666)
 XLZ?
5
(467)
 Caharacter limit column
6
(596)
 QA F/R lists
5
(552)
 Import target document
2
(387)
 Source/target segments count
3
(373)
 Microsoft MT
4
(677)
 Wordfast Pro 4 > CafeTran > Wordfast Pro 4
0
(383)
 Exported document is in source language instead of target language
5
(412)
 CafeTrans
5
(626)
 Clipboard sensitive target?
3
(382)
 Remove TMX units with duplicate source segments
3
(411)
 lower case in the beginning of a translation sentence
1
(308)
 Search function does not work anymore
7
(441)
 Clipboard workflow - extra tags returned
2
(296)
 Segmentation rule
2
(308)
 SQLITE ERROR
ibz
Feb 3
6
(737)
ibz
Feb 3
 CAfetran and TRANSIT NXT
5
(540)
 Questions about Total Recall handling and Project TM
MikeTrans
Jan 24
6
(620)
 Wrong Java version shown in Help-About window
MikeTrans
Jan 22
6
(716)
TechStyle
Jan 23
 CafeTran and Java    ( 1... 2)
Olga GB
Jan 17
15
(1,395)
 Lengthen the segments in Cafe Tran
2
(575)
 Remove target segments from a CafeTran project
0
(424)
 Error: MyMemory is not available
Susanne Döring
Dec 31, 2016
7
(941)
CafeTran Training
Dec 31, 2016
 Xliff 2.0?
Piotr Bienkowski
Dec 21, 2016
4
(802)
Piotr Bienkowski
Dec 26, 2016
 Unable to access CafeTran help desk
biebel
Dec 13, 2016
3
(609)
Igor Kmitowski
Dec 15, 2016
 Align workflow - joining source segments
ibz
Dec 11, 2016
6
(676)
ibz
Dec 13, 2016
 Segment status
7207950892
Mar 20, 2015
10
(1,631)
Meta Arkadia
Dec 7, 2016
 Footnote
ibz
Dec 5, 2016
6
(843)
Igor Kmitowski
Dec 6, 2016
 Export as xlf
ibz
Nov 21, 2016
12
(832)
Piotr Bienkowski
Dec 2, 2016
 Preview target document
ibz
Nov 28, 2016
5
(661)
Igor Kmitowski
Nov 28, 2016
 Smart features of CafeTran
CafeTran Training
Nov 21, 2016
5
(781)
CafeTran Training
Nov 23, 2016
 CafeTran on different devices
festephrase
Nov 18, 2016
6
(614)
Igor Kmitowski
Nov 19, 2016
 How to see truncated menus and text
Samuel Murray
Nov 16, 2016
7
(620)
Igor Kmitowski
Nov 17, 2016
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

= Nuovi messaggi dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Nessun messaggio dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.

Advanced search




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search