Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace

Membro dal Nov '07

Lingue di lavoro:
Da Italiano a Spagnolo
Da Spagnolo a Italiano
Italiano (monolingue)
Spagnolo (monolingue)

Availability today:
Parzialmente disponibile (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

gioconda quartarolo
Traduttrice Pubblica e Docente

Montevideo, Uruguay
Local time: 05:01 UYST (GMT-2)

Madrelingua: Spagnolo Native in Spagnolo
Disponibilità a lavorare di nuovo (WWA)
2 Positive entries

Messaggio dell'utente
Benvenuti nel mio profilo. CV soltanto su richiesta.
Tipo di account Freelance, Identity Verified Membro verificato
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Esperienza
Specializzazione:
Certificati, Diplomi, Licenze, CVLegale: Contratti
Generale/Conversazioni/Auguri/LettereViaggi e Turismo
Legale (generale)Linguistica
Istruzione/PedagogiaLegale: Brevetti, Marchi, Copyright
Brevetti

Attività KudoZ Risposte a domande: 381, Domande inviate: 0 Easy / 57 PRO, Punti PRO: 639
Storico progetti 34 Progetti inseriti    5 Riscontro positivo da parte di committenti

Blue Board entries made by this user  0 Commenti
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 3

Glossari Cocina/Gastronomía, español, Glosario Arte/Literatura, glosario gioco, Glosario MODA, Glossario Giuridico/Finanziario IT<>ESP, glossario italiano, Glossario Tecnico IT<>ESP
Titoli di studio per la traduzione Traductora Pública egresada de la Universidad de la República (Facultad de Derecho).
Esperienza Anni di esperienza nella traduzione: 9 Registrato in ProZ.com: May 2007. Membro ProZ.com da: Nov 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Spagnolo a Italiano (Traductorado Público.Universidad de la República, verified)
Da Italiano a Spagnolo (Traductorado Público.Universidad de la República, verified)
Da Italiano a Spagnolo (Instituto Italiano de Cultura, verified)
Da Spagnolo a Italiano (Instituto Italiano de Cultura, verified)
Da Spagnolo a Italiano (Instituto de Profesores "Artigas", verified)
Associazioni Colegio de Traductores Públicos del Uruguay, A.U.D.I. (Asociación Uruguaya de Docentes de Italiano), Associazione "Figli della Toscana in Uruguay", CTPU
TeamSouthwards, MC Language Service Solutions
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Interventi nel forum 52 forum posts
Sito Web http://http://www.proz.com/profile/678126
CV/Resume CV will be submitted upon request
Partecipazione a conferenze Conference attended
Training sessions attended Trados Inicial [download]
Trados II Avanzado Teórico - Práctico [download]
Wordfast I [download]
Word Para Traductores [download]
Jornada sobre Traducción Multimedia [download]
Trados Inicial - Intermedio [download]
Optimización de recursos para traductores autónomos [download]
Professional practices gioconda quartarolo endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Informazioni sull'utente

Benvenuti nel mio profilo

Sono Traduttrice Pubblica laureata presso l’Università della Repubblica (Facoltà di Giurisprudenza, dicembre 2004)e dal 1998 ho collaborato con colleghi in diversi progetti di traduzione.

Membro del Collegio dei Traduttori Pubblici dell’Uruguay , dal 2005.

Docente di Lingua e Cultura Italiana diplomata presso l’Istituto per la Formazione dei Docenti “Artigas”( I.P.A.) nel 1995. Svolgo la mia attività come docente in gruppi di adolescenti e adulti dal 1992.

Dal 2005, lavoro come traduttrice freelance per clienti diretti eppure per organismi statali. Specializzazione: traduzione giuridica (sentenze, atti di stato civile, procure, contratti, ecc.), educazione, pedagogia, linguistica, viaggi e turismo.
Tuttavia, grazie alla formazione ricevuta alla facoltà, sono in grado di lavorare con altre tipologie di testi.

Aggiornamenti continui e grande interesse per la formazione permanente:
• Aggiornamento Linguistico per Traduttori /Interpreti presso la Scuola di Poslaurea della Facoltà di Giurisprudenza (aprile-giugno 2007).
• Diritti d’Autore del Traduttore Letterario (idem, luglio-agosto 2007).
• Diversi corsi organizzati dal Collegio dei Traduttori Pubblici dell’Uruguay (2005-2007).
• Tecniche di Traduzione per il Sottotitolaggio dei Film, presso l'Istituto Metodista Universitario Crandon (ottobre 2006).
• Corso SIC on line su Tecniche di Traduzione di Pagine e Siti web (gennaio-marzo 2006).
• Diversi corsi organizzati da Proz.

Pubblicazioni:
• Traduzione allo Spagnolo delle schede di piú di 100 opere d’arte provenienti dal Vaticano, che hanno fatto parte del catalogo “La fede e l’arte”.
• Traduzione all'Italiano di un breve racconto vincitore di un concorso letterario.

TARIFFE NEGOZIABILI.
Informazioni sulla mia attività sono a disposizione.
Sarà un piacere lavorare nel suo prossimo progetto di traduzione.


Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 665
Punti PRO: 639


Lingue principali (PRO)
Da Italiano a Spagnolo438
Da Spagnolo a Italiano169
Spagnolo28
Italiano4
Aree generali principali (PRO)
Legale/Brevetti205
Tecnico/Meccanico126
Altro100
Arte/Letteratura84
Affari/Finanza48
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Legale (generale)118
Legale: Contratti65
Meccanica/Ingegneria meccanica55
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda46
Certificati, Diplomi, Licenze, CV28
Arte, Arti applicate, Pittura24
Poesia e Prosa24
Punti in altre 39 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects34
With client feedback5
Corroborated5
100% positive (5 entries)
positive5
neutral0
negative0

Job type
Translation34
Language pairs
Da Italiano a Spagnolo18
Da Spagnolo a Italiano16
Specialty fields
Legale (generale)14
Legale: Contratti6
Certificati, Diplomi, Licenze, CV6
Viaggi e Turismo1
Arte, Arti applicate, Pittura1
Poesia e Prosa1
Giornalismo1
Economia1
Architettura1
Finanza (generale)1
Other fields
Contabilità/Amministrazione1
Parole chiave: IT traduzioni italiano spagnolo, traduzioni spagnolo italiano, diritto generale, brevetti, casellario giudiziale, certificati, contratti, procure, sentenze, pedagogia, linguistica, glottodidattica, insegnamento italiano come L2, competenza linguistica di italiano LS, proposta didattica, le quattro abilità linguistiche, fasi dell'insegnamento, insegnare italiano a stranieri, sociolinguistica, psicolinguistica, fondamenti e metodi d'insegnamento, didattizzazione di materiale autentico, lingua veicolare, insegnare una disciplina attraverso l'italiano, bilinguismo, diglossia, materiali per l'insegnamento, metodologia d'insegnamento dell'italiano a stranieri, formazione dei docenti, interazione docente-classe, arte, pittura, pittura ad olio, acquerello, mosaici, affreschi, Giotto, Leonardo da Vinci, Raffaello, Michelangelo, feste tradizionali, scultura, gioconda traduttrice pubblica, architettura, portale, timpano spezzato, stemma, putti, scudo, colonne, pannelli, cupola, storia, Medioevo, Rinascimento, Barocco, geografia, viaggi e turismo, cucina, prodotti tipici regionali, regioni italiane, letteratura, racconti brevi, romanzi, cinema, teatro, tv, copione dello spettacolo, musica, cantautori, giornalismo, giornali italiani, riviste di attualità, abbigliamento, moda, sciarpa, mantello, pantaloni, abito da donna, accessori, borsette, fibbie, calzature, tessuti, alimentazione, cereali e derivati, legumi, ortaggi e frutta, latte e derivati, carne, pesce e uova, grassi e oli da condimento, formaggio, alimentazione equilibrata, gioconda traductora pública, casellario giudiziale, atto di nascita, sentenza di divorzio, procuratore, causale espletata, codice civile, coniugi separati, udienza, convenuto, sanzioni processuali, scultura funeraria, statuette, pannelli in alabastro, cornice intagliata, turismo, spiagge, costiere, coste atlantiche, paesi mediterranei, Mercosur, zona di libero commercio estenzione geografica del Mercosur, milioni di abitanti, Montevideo, Uruguay, agricoltura, agriturismo, allevamento di bestiame, flora, vegetazione, aeroporto di Punta del Este, Sudamerica, Rio de la Plata, Colonia del Sacramento, storia dell'Uruguay, storia di Colonia del Sacramento, gruppi etnici, Svizzera dell'America, abitanti nativi, immigranti italiani, svizzeri, tedeschi, spagnoli, colletività italiana in Uruguay, democrazia del Sudamerica, dittatura, elezioni politiche, traffico maritimo, rete di autostrade, America Latina, protezione ambientale, fiume, alfabetizzazione, educazione della popolazione, investitori stranieri, investire in Uruguay, vendita di proprietà in Uruguay, settore turistico, valuta euro, valuta dollaro, investimenti, potenzialità della crescita, cultura, attività culturali in Uruguay, teatri, ambienti musicali, concerti, artisti, tango, jazz, piccoli ristoranti, mostre d'arte, gallerie, sport, pesca sportiva in alto mare, oceano Atlantico, Carmelo, navigare, yacht, pesca sportiva, surf, gauchos, mate, cavalli, divertimento, cavalcata, uccelli da caccia, natura, La Pedrera, spiagge di sabbia chilometriche, rifugio di industriali famosi, artisti famosi, luoghi incantevoli, spiagge da sogno, etnia albanese, albanesi del 1500, presenza albanese in Calabria nel 1500 ES traducciones italiano español, traducciones español italiano, traducción de páginas web, subtítulos, interpretación, corrección, certificados, sentencias, contratos, poderes, auditorías de certificación, divorcio, norma ISO, pedagogía, lingüística, sociolingüística, psicolingüística, fundamentos y métodos de enseñanza del italiano a extranjeros, artistas plásticos, pintura al óleo, acuarela, trabajo a espátula, técnicas pictóricas, mosaicos, frescos, escultura, talla en madera, arquitectura, columna, cúpula, Renacimiento, Barroco, fiestas tradicionales, música, arte y literatura, periodismo, cantantes, moda, vestimenta, accesorios, calzados, tejidos, cueros uruguayos, geografía, viajes y turismo en Uruguay, productos típicos uruguayos, agricultura, agroturismo, cría de ganado, fauna y flora uruguaya, costas uruguayas, costa atlántica, Uruguay natural, historia, historia del Uruguay, colectividad italiana en Uruguay, Mercosur, emigrantes italianos, democracia en Sudamérica, dictadura, elecciones políticas, tráfico marítimo, inversores extranjeros, invertir en Uruguay, venta de propiedades en Uruguay, cultura, actividades culturales en Uruguay, teatros, zona de libre comercio, aeropuerto de Punta del Este, gli arbreshë e la storia, comunità arbëreshe della Calabria, paese arbreshë, comune di san basile, spezzano albanese, comunità arbreshë all'estero; la questione arbreshe, eredità della storia del Mezzogiorno d'Italia e del Mediterraneo, Arberia, Albania, Mussolini, L'Albania italiana, profughi albanesi, Alabnesi fuggiti nel secolo XVI, Giorgio Castriota detto Skanderbeg, area etnica e linguistica albanese; dominazione turca, Italo-Albanesi, dialetto albanese, rito ortodosso;katund, katundarë, géton, gjitonìa, sheshë, shpì, katoqë, cognome quartarolo, bellizzi, pugliese, vigilante, costume albanese, nuevo aeropuerto de Carrasco en Montevideo, traductores español al italiano en Montevideo, sworn translator spanish to italian and italian to spanish in Montevideo,



Profile last updated
Nov 7



More translators and interpreters: Da Italiano a Spagnolo - Da Spagnolo a Italiano   More language pairs