Working languages:
French to German
German (monolingual)

Andrea Erdmann
Medizin/Pharma; Recht; Hohlglasindustrie

Hannover, Niedersachsen, Germany
Local time: 23:26 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
  Display standardized information
Bio

Übersetzungen Französisch  Deutsch

Medizin
Pharmazie
Glasindustrie: Hohlglasproduktion
Gesundheit und (vegane) Ernährung

Recht/Vertragswesen
Schienenverkehr: Signaltechnik
Lebensmittel: Schokoladenproduktion

Weitere Leistungen:
Korrektorat/Lektorat Deutsch / Texterstellung / Textoptimierung

Praxiserfahrung:
Inhouse-Übersetzungspraxis Fr De im Rahmen mehrjähriger Tätigkeit bei:
einem Medizingerätehersteller in Heidelberg
einem hannoverschen Rückversicherer (Übersetzungen v. a. für die Leben-Abteilung)
selbständige Übersetzerin in Vollzeit seit 2006

Hintergrund/Ausbildung:
Staatl. anerkannte Übersetzerin, Englisches Institut Heidelberg 1997
Allgemein ermächtigte Urkundenübersetzerin (Landgericht Hannover) seit 2000
Mitglied im BDÜ seit 1997
Industriekauffrau seit 1989

Ebenfalls gut zu wissen:
Medizinische und pharmazeutische Zusammenhänge interessieren mich nicht nur in "meinen" Texten, sondern im Grunde immer.
Durch private Kontakte zu einer Expertin in der Hohlglasbranche und eine persönliche Vorliebe für Glasbehälter habe ich mich darüber hinaus auf Übersetzungen in diesem Bereich spezialisiert (übersetze aber nicht in anderen reinen Technik-Bereichen).
Zudem schätze ich Präzision (zumindest dort, wo dies wichtig ist!), Transparenz und eine gesunde Portion Engagement.
Durch meine kaufmännische Ausbildung (direkt nach dem Abitur) sowie meiner Tätigkeit in der Regulatory-Abteilung eines Medizingeräteherstellers bin ich auch mit den Abläufen in einem Industrieunternehmen vertraut, was für das Verständnis vieler Dokumente oft sehr hilfreich ist.

Anfrage/Zusammenarbeit:
E-Mail: post[at]aerdmann[dot]com

Festnetz: +49 (0)511 3906300
Bürozeiten: 8:00 Uhr bis 17:30 Uhr
E-Mails werden i. d. R. innerhalb von 1-3 Stunden beantwortet.


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1640
PRO-level pts: 1628


Top languages (PRO)
French to German1447
German to French133
German44
English to German4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering346
Bus/Financial296
Medical275
Law/Patents241
Marketing230
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)172
Law (general)122
Law: Contract(s)88
Investment / Securities60
Finance (general)56
Textiles / Clothing / Fashion52
Accounting44
Pts in 72 more flds >

See all points earned >
Keywords: verre creux, industrie du verre creux, Lastenheft Flaschen, Flaschen-Lastenheft, cahier des charges bouteilles, Behälterglas, container glass, Glasindustrie, Hohlglasindustrie, Französisch. See more.verre creux, industrie du verre creux, Lastenheft Flaschen, Flaschen-Lastenheft, cahier des charges bouteilles, Behälterglas, container glass, Glasindustrie, Hohlglasindustrie, Französisch, Deutsch, français, allemand, French, German, Übersetzer, traducteur, translator, translation, translating, traduction, Übersetzungen, Übersetzen, Medizin, pharma, Recht, droit, legal, contracts, Verträge, business, Wirtschaft, Geschäftsberichte, Immobilien, secteur immobilier, marketing, Marktforschung, Dokumentation, erneuerbare Energien, renewables, renewable energies, énergies renouvelables, EU, EEC, EC, Europe, European Union, Union Européenne, Community, Communauté, Europäische Gemeinschaft, Satzung, Constitution, Statuts, Imagebroschüre, Vertrag, contrat, Laser technology, Lasertechnik, Firmenzeitung, journal d'entreprise, Glasindustrie, glass industry, industrie du verre, Human Resources, Medicine, Certificates, Wirtschaft, Medizin, Diabetes, Urkunden, Zeugnisse, medecine, certificates. See less.


Profile last updated
Sep 4, 2021



More translators and interpreters: French to German   More language pairs