Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas

Membro dal Mar '17

Lingue di lavoro:
Da Italiano a Inglese
Da Francese a Italiano
Da Inglese a Italiano
Da Tedesco a Italiano

Availability today:
Disponibilità non indicata

April 2017
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Alessandro Pirrò
Legal translation

Italia
Ora locale: 22:32 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive entries
(3 unidentified)

 Your feedback
What Alessandro Pirrò is working on
info
Mar 24:  Working on a proofreading of an interesting book about HR management...it reminds me the time I was attending MA ...more »
Tipo di account Freelance
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Esperienza
Specializzazione:
Cinema, Film, TV, TeatroBeni immobili
Poesia e ProsaLegale (generale)
Legale: Brevetti, Marchi, CopyrightLegale: Contratti
AssicurazioniRisorse umane
EconomiaLegale: Tasse e Dogane
Attività KudoZ (PRO) Risposte a domande: 2
Voci nella Blue Board create da questo utente  1 Commento

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - LUISS Business School
Esperienza Anni di esperienza nella traduzione: 4 Registrato in ProZ.com: Dec 2015. Membro ProZ.com da: Mar 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Microsoft Word, SDL TRADOS
Informazioni sull'utente
I am a Lawyer living and practicing in the Court of Rome and working as legal consultant for Education Ministry MIUR.
I have been working with many international clients, therefore, I acquired a competency in proofreading and translating legal acts, commercial agreement, real estate contracts, sworn interpreter for the High Court, interrogations by the judge.
I work also for Solicitors, Barristers, Public Notaries translating and editing acts under seals, a variety of deeds and legal documents such as contracts, company incorporation documents, arbitrations, court orders, affidavits, marriage and birth certificates, powers of attorneys, trust deeds.
I am available by phone and on Skype in order to have transparency about the development of my works.
Parole chiave: Agreement, Contract, lawsuit, subpoena, law, real estate, legal, merger and acquisition, interpreting, complaint, CEDU, EDU, Cour européenne des droits de l’homme, European Court of Human Rights, license, agreement, balance sheet, bribery, anti bribery. Financial, economic and politic documents, including annual reports, auditor's reports, company accounts, memoranda of association, insurance compensations. Film, television production, telecommunications: subtitling translation of full-length and documentary films for Cultural Channel


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 20