Membro dal Mar '17

Lingue di lavoro:
Da Italiano a Inglese
Da Francese a Italiano
Da Inglese a Italiano

Alessandro Pirrò
Legal translation

Ora locale: 17:06 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive entries
(3 unidentified)

 Your feedback
What Alessandro Pirrò is working on
Mar 24:  Working on a proofreading of an interesting book about HR reminds me the time I was attending MA ...more »
Total word count: 0

Tipo di account Freelance
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Cinema, Film, TV, TeatroBeni immobili
Gestione aziendaleLegale (generale)
Legale: Brevetti, Marchi, CopyrightLegale: Contratti
AssicurazioniFinanza (generale)
EconomiaLegale: Tasse e Dogane
Attività KudoZ (PRO) Risposte a domande: 2
Voci nella Blue Board create da questo utente  1 Commento

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - LUISS Business School
Esperienza Anni di esperienza nella traduzione: 4 Registrato in Dec 2015. Membro da: Mar 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word
Informazioni sull'utente
I am a Lawyer living and practicing in the Court of Rome and working as legal consultant for Education Ministry MIUR.
I have been working with many international clients, therefore, I acquired a competency in proofreading and translating legal acts, commercial agreement, real estate contracts, sworn interpreter for the High Court, interrogations by the judge.
I work also for Solicitors, Barristers, Public Notaries translating and editing acts under seals, a variety of deeds and legal documents such as contracts, company incorporation documents, arbitrations, court orders, affidavits, marriage and birth certificates, powers of attorneys, trust deeds.
I am available by phone and on Skype in order to have transparency about the development of my works.
Parole chiave: Agreement, Contract, lawsuit, subpoena, law, real estate, legal, merger and acquisition, interpreting, complaint, CEDU, EDU, Cour européenne des droits de l’homme, European Court of Human Rights, license, agreement, balance sheet, bribery, anti bribery. Financial, economic and politic documents, including annual reports, auditor's reports, company accounts, memoranda of association, insurance compensations. Film, television production, telecommunications: subtitling translation of full-length and documentary films for Cultural Channel

Ultimo aggiornamento del profilo
Jul 28

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search