Directory per i servizi di traduzione
 The translation workplace

Translator training delivery formats

Training calendar

Mouse-over individual courses to see a more detailed summary. Click Previous/Next to move backwards and forwards over time.

« Previous
April 2017
Next »
Translation techniques in non-literary translation
Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych

The difference between proofreading and editing

Plus subscriber small group profile review

SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
Как переводить фармацевтические тексты с русского на английский
Traduction financière: introduction à la finance islamique
Become a proficient biomedical translator through the life cycle of a new drug - Part I

Plus subscriber small group profile review
Начинающему медицинскому переводчику: перевод документации клинических испытаний

Translator's Toolbox

Meeting clients at

Wordfast-PRO 4 (New Version WF-PRO 4) – Level 1 - For Beginners
The ABCs of Medical Translation: Strategies to Identify, Translate and Manage Acronyms and Abbreviations
The technique of note-taking: tips and tricks Part 2
Plus subscriber small group profile review

SDL Trados Studio 2017 Intermediate

Express Scribe: Free Audio Transcription Software
Mobilidade e eficiência usando a nova versão gratuita de Wordfast Anywhere

Gestion de projets de traduction – 1re partie : Analyse d’un projet de traduction
Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services

On-demand courses are available at any time, so they won't appear on the calendar. Click here to view the available on-demand courses.


General comments about this training format (Videos)

Training format: Videos

Soledad Azcona  Identity Verified
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
New video on marketing and branding Jun 4, 2010

We continue expanding the video knowledge-base. Today there's a new video available on how to brand yourself as the go-to person: Be Special: Standing Out in the Language Services Industry by Suzanne Deliscar. The objective of this presentation is to help language profesionals understand the basics of how to become memorable in the eyes of their clients and colleagues - it goes from discovering your special qualities to best practices when creating your marketing material. You can learn more at:

What attendees said about this webinar:

"This training was very interesting and full of suggestions for a translator
who wants to improve his or her job.
I think I' ll attend other trainings like this.
Suzanne is a very professional person ready to help everybody with her
training course.

For those interested in the topic, I suggest two videos that complement well with this presentation: Personal branding for business success by Marcela Jenney, and How to work for translation agencies: Competences and marketing by Johanna Angulo

Hope you find this useful!



Direct link Reply with quote

Soledad Azcona  Identity Verified
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
Do I need a CAT tool? Which CAT tool should I buy? Jun 9, 2010

If this is a question you have been asking yourself, resources available in videos area should shed some light on the topic:

Added just a few minutes ago, for Spanish speakers: by Clarisa Moraña. You will find in this presentation a complete overview of proprietary license and free and open source software like SDL Trados, WordFast, Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, and others, with information on estimated investment and best prices available in the market.

If you are looking for content in English, you should get started with the on demand video A comparison of CAT tools by Dr. Nicole Keller: An analysis of the five CAT tools: SDL Trados Studio 2009, Wordfast (Classic & Pro), Across, memoQ and Atril Déjà vu, giving the viewer a comparison of the major software tools prior to purchase or use. This one is followed by five videos dedicated to each tool - you can save some money buying the complete series here. also offers free webinars conducted by main CAT tool and translation industry representatives. Register for upcoming free webinars here: - next ones are on Wordfast and Alchemy.

Please let us know if this was of help, and also if there is more content you would need or like to see in this topic. We are working in expanding this knowledgebase, all suggestions are very valuable.



Direct link Reply with quote

Christopher & Rozilene Frye  Identity Verified
Local time: 13:37
Membro (2011)
Da Portoghese a Inglese
+ ...
Passolo Jan 16, 2013

Where can I get training on Passolo?

Direct link Reply with quote

Helen Shepelenko
Personale del sito
Passolo Jan 17, 2013

Christopher & Rozilene Frye wrote:

Where can I get training on Passolo?

Hello Christopher & Rozilene,

Some useful videos can be found at

Hope this helps.

My bests,

Direct link Reply with quote
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Please use the Feedback area to submit the feedback entry. Thank you.

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the forum pages.

Search courses


“This course will certainly increase my productivity in the future. The forum exchanges also helped tremendously in encouraging tips 'n' tricks to make the most out of the presentations. Thanks again.

Course requests

Suggest courses you would like to see and express your interest in suggestions made by other colleagues.

Make a suggestion »

Want to be a trainer?

Start training others through the training platform.

Create a course »

Featured courses

The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts

Everything you need to know to be able to effectively analyze and translate standard contract terms.

Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services

Do you want to effectively search for and work with direct clients? I will share with you the results of my research (after speaking to my current customers). After this course you will be able to better understand the needs of your target audience and offer solid solutions to your customers. You will learn to look at the translation from the client's perspective, speak their language and provide effective and high-end solutions to their requests.

The ABCs of Medical Translation: Strategies to Identify, Translate and Manage Acronyms and Abbreviations

Are you stumped by the acronyms and abbreviations that saturate medical translations? Do these prevent you from accepting translation jobs? Do you want to learn how to decode these terms and identify the best resources for your language combinations?

Speed up your terminology search on the web

If you think that you are spending too long time for your terminology search in the web, you might want to learn this fantastic software, Intelliwebsearch, which will enable you to perform any term research through your favorite sites within a click or two

How to Make an Appealing "About me" Section to Win More Projects on

You will become visible and make a great first impression when submitting quotes to new jobs on See your conversion rise, and the workload with income too!