Каждому переводчику время от времени приходится работать с форматами файлов, не пригодных для перевода или сложных в обработке. Зачастую мы тратим массу времени, выполняя перевод «с экрана», вместо того чтобы воспользоваться привычными средствами автоматизации перевода.
Допереводная обработка файлов позволяет ускорить процесс перевода, а в отдельных случаях во много раз сэкономить рабочее время и, следовательно, повысить нашу прибыль.
В ходе тренинга будут рассмотрены основные виды допереводной обработки файлов:
1) конвертация файлов pdf, созданных из текстовых документов, в формат, удобный для перевода
2) распознавание отсканированных документов
3) преобразование файлов неудобных форматов в двуязычные файлы CAT-приложений
4) обработка чертежей «под перевод»
5) опционально – создание терминологических карт
Learning objectives
В ходе тренинга будут рассмотрены основные виды допереводной обработки файлов:
1) конвертация файлов pdf, созданных из текстовых документов, в формат, удобный для перевода
2) распознавание отсканированных документов
3) преобразование файлов неудобных форматов в двуязычные файлы CAT-приложений
4) обработка чертежей «под перевод»
5) опционально – создание терминологических карт
Системные требования
Click to expand
Для пользователей PC:
• Технические требования: Windows® 7, Vista, XP, 2003 Server или 2000 (Linux не поддерживается)
• Технические требования: Internet Explorer® 6.0 или более новая версия, или Mozilla® Firefox® 3.0 или более новая версия (JavaScript™ и Java™ должны быть активированы) .
• Подключение к Internet: кабельный модем, DSL, или Internet с лучшим соединением
• Технические требования: Minimum of Pentium® class 1GHz CPU with 512 MB of RAM (2 GB of RAM for Windows Vista)
Для пользователей Mac®:
• Технические требования: OS X 10.5 (Leopard®), OS X 10.6 (Snow Leopard®)
• Технические требования: Safari™ 3.0 или более новая версия, Firefox® 2.0 или более новая версия; (JavaScript™ and Java™ должны быть активированы)
• Подключение к Internet: кабельный модем, DSL, или Internet с лучшим соединением
• Технические требования: PowerPC G4/G5 или Intel processor, 512 MB или RAM
Требования к VoIP (микрофон и наушники или гарнитура):
• Технические требования: скоростной Internet (384 kbps или выше)
• Технические требования: наушники или гарнитура (рекомендуется USB гарнитура)
• НЕ требуется: микрофон - так как будет создан специальный внутренний чат для участников вебинара
Рекомендации
• Для визуальной части учебного курса мы рекомендуем скорость Internet не менее 64 Кбит / сек . Рекомендуется иметь соединение ISDN или широкополостное. Беспроводное подключение не рекомендуется.
• Для лучшей слышимости во время вебинара используйте наушники или гарнитуру.
• Мы рекомендуем вам зайти на платформу вебинара за 30 минут, чтобы иметь достаточно времени, чтобы проверить настройки компьютера и подготовиться к вебинару.
Платформа курса доступна за полчаса до начала вебинара. Зайдите на платформу вебинара заранее, чтобы убедиться, что всё работает корректно.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Bio: Ирина Лебедева - технический переводчик и менеджер по проектам с 6-летним стажем. Постоянно занимается поиском путей оптимизации переводческого труда. Выступала с докладом "Что должен уметь фрилансер? Умения, навыки, инструментарий / Freelancer's First Aid Kit: Skills & Tools" на Региональной конференции ProZ.com в Харькове, проводимой в октябре 2008 года.
"Тренинг очень полезный. Хорошо "схвачены" и освещены ос..." Read moreновные "болевые точки", мешающие переводчикам при неудобных форматах исходных файлов.
Тренинг нуждается в некоторой шлифовке: постановка задачи получилась с более широким охватом, чем дальнейшее раскрытие темы (задекларировано больше "неудобных" типов файлов, чем потом реально разбиралось). Но то, что сделано - сделано добротно.
Очень полезный тренинг для большинства переводчиков (кто-то, быть может, сам до всего дошел)."