Job closed
This job was closed at Aug 23, 2017 01:15 GMT.

English <> Russian Interpretation

Pubblicato: Aug 13, 2017 13:10 GMT   (GMT: Aug 13, 2017 13:10)

Job type: Lavoro di interpretariato
Service required: Interpreting, Consecutive

Lingue: Da Inglese a Russo, Da Russo a Inglese

Descrizione lavoro:


We have a interpretation assignment from 21st August to 30th august for a pharmaceutical company in India. Only free lance interpreters having experience in pharma audit please send CV and availability along with best price to [HIDDEN]

Luogo/Evento: Daman and Baddi
Tempo/Durata: 8 hours a day for 10 days

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: India

Obiettivi del fornitore di servizi (specificati dall'autore dell'inserzione)
info Medico/Sanitario
info Campi specifici preferiti Medical: Pharmaceuticals
Campo specifico: Medicina: Farmaceutica
info Residenza richiesta per il fornitore India
Scadenza invio quotazioni: Aug 16, 2017 00:30 GMT
Requisiti aggiuntivi:
Experience in pharma audit
Informazioni sul committente:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Il committente ha richiesto che questo lavoro non venga pubblicato altrove.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search