Job closed
This job was closed at Aug 12, 2017 12:56 GMT.

IT Manual. 4500 words

Pubblicato: Aug 12, 2017 11:45 GMT   (GMT: Aug 12, 2017 11:45)

Job type: Lavoro di traduzione/revisione:
Service required: Translation


Lingue: Da Inglese a Francese

Variante lingua: France

Descrizione lavoro:

Dear all,

We have a IT manual to translate and review. There are 4400 net words to translate and 9000 words to review. We have the files ready to start, there are 110 sdlxliff files and a TM, Trados Studio is a must.

This goes into FR for France. Ideally we need this by Monday 14/8.

If available, please send me an email to [HIDDEN] with your rate and CV.

Thanks!

Miguel
OneDocument, S.L.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Spagna

Volume: 4,500 words

Obiettivi del fornitore di servizi (specificati dall'autore dell'inserzione)
info Tecnico/Meccanico
info Madrelingua del fornitore richiesta: Francese
Campo specifico: Computer (generale)
info Software richiesto SDL TRADOS
info Paese preferito per il fornitore Francia
Scadenza invio quotazioni: Aug 13, 2017 15:00 GMT
Scadenza consegna lavoro: Aug 14, 2017 18:00 GMT
Informazioni sul committente:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Se questo lavoro viene ripubblicato in altri siti, deve essere accompagnato dalla seguente nota:
Lavoro originariamente pubblicato su ProZ.com http://www.proz.com/job/1341359



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

Italiano

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search