Directory per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Apr 21, 2017 20:00 GMT.

Устный перевод, 23-25 апреля, Италия (Верона), английский язык

Pubblicato: Apr 21, 2017 11:42 GMT   (GMT: Apr 21, 2017 11:42)

Job type: Lavoro di interpretariato
Service required: Interpreting, Consecutive

Lingue: Da Inglese a Russo, Da Russo a Inglese

Descrizione lavoro:

Требуется устный перевод (последовательный)


Мероприятие будет проходить в Италии (Верона)

(переводчик должен проживать в Италии, т.к. проезд не оплачивается)

23, 24 и 25 апреля.

Формат - выставка.
тема: акцент будет на бытовой технике, в особенности на пылесосах.

Язык - английский (желательно знание немецкого и итальянского)

Всех заинтересованных просим присылать Резюме на адрес: [HIDDEN]

В теме письма укажите " Италия, устный перевод)

Poster country: Russia

Obiettivi del fornitore di servizi (specificati dall'autore dell'inserzione)
Tipo di iscrizione: I membri non paganti potranno rispondere solo dopo 12 ore
info Scienze sociali, Affari/Finanza, Marketing, Legale/Brevetti, Scienze
info Campi specifici preferiti General / Conversation / Greetings / Letters
info Madrelingua del fornitore richiesta: Lingua(e) destinazione
Campo specifico: Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
info Paese preferito per il fornitore Italia
Scadenza invio quotazioni: Apr 21, 2017 20:00 GMT
Informazioni sul committente:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Se questo lavoro viene ripubblicato in altri siti, deve essere accompagnato dalla seguente nota:
Lavoro originariamente pubblicato su

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.