ProZ.com
ProZ.com
is home to the
world's largest community of professional translators
ProZ.com Home
|
Submission Guidelines
|
Articles Index
ProZ.com Translation Article Knowledgebase
Articles about translation and interpreting
Article Categories
Art of Translation and Interpreting
(149)
Business of Translation and Interpreting
(119)
Language Specific
(82)
ProZ.com Site Features
(33)
Specialties
(38)
Technology
(107)
Miscellaneous
(22)
Testing
(1)
Search Articles
-- All Categories --
- Art of Translation and Interpreting
- Book Reviews
- Interpreting
- Literature and Poetry
- Translation Techniques
- Translation Theory
- Translator Education
- Business of Translation and Interpreting
- Business Issues
- Financial Issues
- Getting Established
- Legal Issues
- Marketing Your Language Services
- Language Specific
- Arabic
- Chinese
- English Grammar
- French
- German
- Italian
- Japanese
- Korean
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Spanish
- ProZ.com Site Features
- Hosting
- KudoZ
- Other
- Translator/Client Matching
- Specialties
- Art/Literary Translation
- Business/Financial Translation
- Legal/Patent Translation
- Medical Translation
- Sales/Marketing Translation
- Science Translation
- Social Sciences Translation
- Tech/Engineering Translation
- Other Specialties
- Technology
- CAT Tools
- Hardware and Operating Systems
- Localization and Globalization
- Software and the Internet
- Miscellaneous
- Testing
Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:
Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)
We invite your participation and feedback concerning this new resource.
More info and discussion >
Site Menu
Articles Overview
Featured Authors
Call for Articles
Articles Index
Submission Guidelines
FAQ
Become an Author
My Articles
Your Favorite Articles
English language: punctuation in relative clauses for translators
FInd&Replace Hints
Get more out of Google
Proofreading with DéjàVu
Traduire : limportance de la connaissance profonde de la langue darrivée.
Video subtitling
El significado de los dichos populares
ten commandments of a successful author
Trying to Publish
Convalidaciones y Homologaciones en España de Títulos Extranjeros
Escritura de números en textos
Punctuation tips
Spanish punctuation - Continued
Chinese Translation Industry Analysis - Part 1
Hidden ways to promote your website
How to build a professional WEB SITE
Say Goodbye to the Monday Blues
Sources of Pro Bono Translation Work
¿Cuáles son los pasos a seguir para que los traductores públicos se registren en la jurisdicción de la provincia de Buenos Aires, Argentina?
Guide to accept on line payment
How to limit the risk of not getting paid
An easy way to understand the proper use of the Tenses.
IL PIÙ CELEBRE SEMIOLOGO ITALIANO E LE SUE ESPERIENZE DI TRADUZIONE/1
IL PIÙ CELEBRE SEMIOLOGO ITALIANO E LE SUE ESPERIENZE DI TRADUZIONE/2
Earn KudoZ points effectively!
Blue Board - an overview
How to improve your listing in the freelancer directory
How to Organize an ID Verification Pow-wow
Role of ProZ.com Moderators
How to change browser encoding and install languages to read Japanese text.
How to insert a hit counter in your profile page
Instructions on how to enable your browsers to be able to read Devanagri (Hindi).
"Downgrading" from Wordfast to Trados:
CARATTERISTICHE DEI MOTORI DI RICERCA E TECNICHE DI RICERCA
Desktop Search Programs
How to avoid undesirable mail (read "spam") in your mail-box
Teaching English to second language learners
How to unite all your Instant Messengers
International Keyboard Layout
Optimizing Your PC for Translation
SEARCH ENGINES FEATURES AND SEARCH TECHNIQUES
Tutorial de iniciación a la Traduccion de Programas
Under the hood of Windows Explorer (XP)
Use of Wingloss (Italian)
Using Yahoo Briefcase to quickly share files and images
Windows shortcuts; listed in a systematic way
Word: Secrets and shortcuts
Arabic Web Sites Localization Process
How to translate a CAD drawing with a CAT tool
Installing OmegaT (+Java) on Debian GNU/Linux
WinAlign - alineación de documentos
Diesel Engines: A Brief Overview
Translating a Brazilian Balance Sheet
The Language of Business Entities in Brazil
Neologisms in International Development
Review of Atrils Déjà Vu 2 The Happy Hoarder
WordFisher for MS Word An alternative to translation memory programs for freelance translators?
From Shoebox to SQL
Some Advice on Preparing for Simultaneous Interpretation of Current Political Themes
The Law of Business Organizations under the New Brazilian Civil Code
The Language of Inflation Traps in Translating Brazilian Portuguese
Translating the Financial Statements of a Brazilian Bank into English What a Brazilian bank must call a van Gogh
The Language of the ICMS Tax in Brazil
The Translator's Dilemma - Implicatures and the role of the translator
Philosophy, Anthropology, and Linguistics in Translation
An Easy Translation Job
Two New Portuguese Dictionaries
New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financial and Insurance Terminology
Are you Prepared to Meet Your Client?
Lab Report on a Marketing Campaign for Freelance Translation Services
Translation and Typesetting
A Historical Overview of a Theoretical Polarization in Theater Translation
Coping with You
Translation: Back from Siberia
Corpus-based Teaching: The Use of Original and Translated Texts in the training of legal translators
The Importance of Teaching Cohesion in Translation on a Textual Level - A Comparison of test scores before and after teaching
Knowing Before Learning: Ten Concepts Students Should Understand Prior to Enrolling in a University Translation or Interpretation Class
TIPS&TRICKS PARA EL TRADUCTOR FREELANCE - 3a puntada
A Method for Preparing Conference Terminology
Seven easy (and free) ways to boost your profile traffic
La teoría de la traducción como herramienta para cotizarse mejor ante potenciales clientes.
Avivando colegas - Traductores argentinos: CAPACITADOS Y BARATOS: IRRESISTIBLES
Translating Culture - Specific Metaphoric expressions
More on Getting Direct Clients
Polishing Your Translation Style-Part 1
Working with Simultaneous Interpreters
Understand Your Profile Page and Use it for Self-Promotion
Simultaneous Translator - She Does Not Exist
Effective ProZ Quotes
EL LENGUAJE DE LA PERSUASIÓN EN EL DISCURSO JURÍDICO
Guía práctica para agregar glosarios a multiterm
Confessions of a 'KudoZ point grabber'
Translation's Lost Art
¿Ordenador o Computadora?
Translation reviews
En KudoZ enseñas y aprendes; das y recibes; participas y ganas
How to promote yourself
HOW TO CLEAN SECTIONS THAT HAVE NOT BEEN CLEANED BY TRADOS
Traditional Chinese and Simplified Chinese
Prix, service et marketing
Prices, Service and Marketing
Translating Names: Indonesia Case
What is T4K? And why should you care?
L'importanza del tempo per un traduttore freelance
The difference between editing and proofreading
Editing Segments and Concordance Search in various CAT tools
Indonesian Translators Perspective: So what, gitu loh?
Naming files in translation projects
Lenguaje Políticamente Correcto ¿sí o no?
Mauvaise traduction de titres d'oeuvres d'art
Alignement de corpus multilingues, repérage d'entités nommées et UNITEX
How to be a real translator
Motifs and Leitmotifs in English and Russian
Contracts I: Would you sign this?
Found in translation – meet Alice, Bob and Carol
Hints for a good teaching
Personal Finance for Freelancers
Mentoring new translators
¿Quién cuida al proveedor de servicios?
Translator Prerequisites and the A-Z of becoming a Translator
ProZ.com site glossary
Getting the most out of ProZ.com: A guide for outsourcers and translation companies
How to translate changing documents
Applying Translation Office 3000 to your daily professional life
A Beginner's Guide to Translation Errors
Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism
Choosing the correct font for your job (in the context of Hindi)
A few marketing tips for online freelance translators from a customer view point
Promoting your translation web site through the Open Directory
Setting up shop in Jakarta Indonesia (part one)
Pilih Mana? Situs atau Sites? Elektrik atau Elektris?
A Translator's CV - a translator's best friend- Part II
Switching word order in MS Word
La importancia del tiempo para un traductor independiente
Common Mistakes in Translating from Chinese into English
MyGreeklish to Standard Greeklish Translator needed
Skype als Kommunikationsmittel mit den Auftraggebern oder freien Mitarbeitern
Algunos interrogantes vigentes en el mundo de la traducción.
Sixteen (16) cornerstones of ProZ.com
A Price That Is Too High to Pay
Dealing with Quality Issues on the Translation process (revised)
A NON-NATIVE USER PERSPECTIVE OF CORPUS-BASED DICTIONARIES
Slightly more advanced SEO for your website
TIPS&TRICKS PER IL TRADUTTORE FREELANCE - 2a puntata: WINALIGN
Poétique des moteurs de traduction
EXPLAIN or TRANSLATE: a perpetual dilemma for English-language teachers
Dua Teknik Dasar: perspektif penerjemah Indonesia
Team Collaboration
You get what you pay for
Translating culture-specific notions
Different sections in a test make the test more reliable
Using Dragon Naturally Speaking in translations
A Memory that Never Forgets
IT'S 9:00 O'CLOCK. DO YOU KNOW WHERE YOUR CLIENTS’ SENSITIVE DATA IS?
'Tulip Fever' by Deborah Moggach; a comparison of the English original and its French and Spanish translations
Smilies & Other Basic Text Formats in Proz.com Forums: Quick Reference Guide
ПЕРЕВОД НАЗВАНИЙ КОСМЕТИЧЕСКИХ И АНАЛОГИЧНЫХ ИНГРЕДИЕНТОВ
Using Web 2.0 technologies for translation business
Respect for the craft of translation
The invisible client and service provider
Beginner's first steps with Similis
Challenges and nature of a formal language strategy
Are you a "green" translator?
Interpreting into a foreign language
Translations: Do Them In-House or Contract Them Out?
Why teach English as a foreign language? What's in it for me?
Translation and Text Understanding
Blind translators
Nine golden hints to make Wikipedia work for you
Seeking for the Faultless Interpreter.
Court in Translation - Common areas of Court Interpreting and Screen Translation
The Communicational Circuit of Translation
Importância do estudo dos dicionários jurídicos bilíngües
Whether or not to perform a “short unpaid test”
Business Plans for the Translator
Translating Transit Projects with Déjà Vu X
Translating SDL Trados TTX Files in Déjà Vu X
French Business Expenses: Keeping as much as you can
Marine Science 101: SEO, Good Copy, and Translation
Beginner's first steps with MemoQ and Wordfast
Incongruity of Company Law Terms: Categorization of Polish Business Entities
Teaching English to Second Language Learners- Top Tips and Keys for Successful Teaching
Multilingual Clients and Language Interference.
Cómo afrontar una traducción técnica
Pendrive for a translator
What our rates really hide
Internet & Applications for Translators
Retour critique sur The Scandals of Translation
Xenoglosofilia di Indonesia - Suatu Kelainan Psikolinguistik?
The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English as a second language
¿Cómo traducir verbos de movimiento del inglés al español?
Penerjemah - Ilmuwan dan Seniman
Translation theory with regards to translating metaphors
Guide to international taxation (Double taxation)
Cross Cultural Marketing Blunders
20 Questions to ask your Translation Company
View All Favorites
Recommended Articles
Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
ProZ.com User Manual
ProZ.com site glossary
Seven easy (and free) ways to boost your profile traffic
Prices, Service and Marketing
No recommended articles found.
Popular Authors
Michael Deliso
plesar
Mona Helal
Antar Solhy Abdellah
Anne Wosnitza
No popular authors found.
»
Articles Overview
» Become an Author
Become an Author
Use the form below to become an author so you can submit articles to be viewed on our site.
*
Username:
*
Password:
*
Password (confirm):
*
First Name:
*
Last Name:
*
Email:
*
Biography:
You can type another 500 characters into your biography.
Picture:
Already an author?
Login
Thank You for Registering
Your account request has been sent. Please wait for administrators to approve your request.
To continue please select from one of the following:
Articles Overview
Articles Index
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2008, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.