Article: New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financi
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financial and Insurance Terminology".

 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 02:23
Russian to English
+ ...
Well, I personally think Jan 16, 2014

the Oxford options are much better--up to date, and they sound natural. You can never rely on any dictionary 100%-- perhaps 40. Useful information.

[Edited at 2014-01-16 09:51 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financi






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »