Membro dal Jul '03 Lingue di lavoro: Da Inglese a Italiano Da Tedesco a Italiano Da Spagnolo a Italiano Da Catalano a Italiano | | Arturo Mannino Translating into flawless native Italian Barcelona, Catalunya Local time: 12:02 CET (GMT+1)
Madrelingua: Italiano | | |
Freelance, Membro verificato | | Translation | | Specializzazione: | | Automazione e robotica | Ingegneria (generale) | | Energia/Produzione di energia | Elettronica/Elettrotecnica | | Computer: Sistemi, Reti | Computer: Software | | Computer: Hardware | Computer (generale) | | Automobilistico/Auto e autocarri | Ingegneria: Industriale |
| Altre aree di lavoro: | | Antropologia | Storia | | Governo/Politica | Geografia | | Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò | Ambiente ed Ecologia | | Economia | Industria edilizia/Ingegneria civile | | Cinema, Film, TV, Teatro | Affari/Commercio (generale) | | Archeologia | Linguistica |
More Less | Da Inglese a Italiano - Tariffa standard: 0.05 EUR a parola / 15 EUR all'ora Da Tedesco a Italiano - Tariffa standard: 0.05 EUR a parola / 15 EUR all'ora Da Spagnolo a Italiano - Tariffa standard: 0.05 EUR a parola / 15 EUR all'ora Da Catalano a Italiano - Tariffa standard: 0.05 EUR a parola / 15 EUR all'ora | | Risposte a domande: 407, Domande inviate: 0 Easy / 46 PRO, Punti PRO: 926 | Traduzioni di prova presentate: 2| Da Tedesco a Italiano: Law/Patents/Burocracy | Testo originale - Tedesco Verpflichtung auf des Datengeheimnis (&5 BDSG, SGB X)
Hiermit erkl�re ich, __________________
dass ich �ber die einschl�gigen Vorschriften des Bundesdatenschutzgesetztes und des Sozialgesetzbuches in Kenntnis gesetzt, �ber die sich daraus ergebenden besonderen Anforderungen an die Datensicherheit und den Datenschutz bei der Aus�bung meiner T�tigkeit vertraut gemacht und auf das Datengeheimnis (�5 BDSG) verpflichtet wurde.
Ich wurde informiert, dass es mir untersagt ist, gesch�tzte personenbezogene Daten zu einem anderen als dem zur jeweiligen rechtm�ssigen Aufgabenerf�llung geh�renden Zweck zu verarbeiten oder zu nutzen, insbesondere d�rfen die Daten nicht bekanntgegeben oder an Dritte weitergeleitet werden oder solchen zug�nglich gemacht werden (auch nicht in verdeckter Form).
Diese Pflicht: besteht auch nach Beendigung meiner T�tigkeit fort.
Mir ist bekannt, dass Verst�sse gegen das Datengeheimnis sowohl arbeits- als auch strafrechtlich verfolgt werden k�nnen (�43 BDSG, �85 SGB X, �85� SGB X). Sie k�nnen auch Anlass zu einer au�erordentlichen K�ndigung sein.
Meine sich aus Arbeitsvertrag und �ordnung ergebende Geheimhaltungsverpflichtung wird durch diese Verpflichtung nicht ber�hrt.
Einen Abdruck dieser Verpflichtungserkl�rung habe ich zusammen mit dem Merkblatt zum Bundesdatenschutzgesetz erhalten.
_______________________________________
(Datum) (Unterschrift Verpflichteter)
| Traduzione - Italiano Obbligo di protezione dei dati (Art. 5 LFPD, libro X del Codice civile)
Il sottoscritto ________________ dichiara con la presente di aver preso conoscenza delle pertinenti norme della Legge federale sulla protezione dei dati e del Codice civile, nonché delle speciali esigenze in materia di sicurezza e protezione dei dati derivanti dall'esercizio delle proprie funzioni, e di essersi quindi impegnato a mantenere il segreto sui dati.
Sono stato informato del fatto che mi è proibito elaborare o usare dati personali protetti per scopi estranei al regolare svolgimento dei miei compiti; in particolar modo non è permesso rendere noti, trasmettere o rendere accessibili a terzi tali dati (neppure in maniera velata).
Tale obbligo persisterà anche dopo la cessazione della mia attività.
Mi è noto che le infrazioni contro la segretezza dei dati possono avere conseguenze tanto lavorative quanto penali (�43 LFPD, �85 Libro X del Codice civile, �85� Libro X del Codice civile). Possono altresì costituire motivo per un licenziamento straordinario.
Tale obbligo non incide sull'obbligo di riservatezza derivante dal contratto di lavoro e dal relativo ordinamento.
Ho ricevuto una copia della presente dichiarazione d'impegno assieme alla nota esplicativa sulla Legge federale relativa alla protezione dei dati.
_______________________________________
(Data) (Firma del dichiarante)
| | Da Inglese a Italiano: Maintenance istructions for elevator | Testo originale - Inglese Switch off the elevator.
Disconnect governor rope from car hitching point. Governor rope remains as a closed loop, governor and tension weight in the pit.
Attach a weight to the governor rope (reasonably heavy spanner, figure 8) Make sure weight is secure for now as it will tend to move down by gravity if not secured.
Make sure weight has enough space to travel down without disturbing any other shaft equipment e.g shaft information.
Prepare Tachometer near governor and position Tachometer on governor rope.
Instruct colleague to release weight attached to governor rope.
Governor rope will begin to accelerate in down direction by virtue of the weight, gravity.
When Governor trips, read off on Tachometer at what point the governor has tripped electrically and mechanically.
Repeat test two more times and work out average to ensure consistency.
Compare average tripping speed of governor with tripping speed on data plate.
| Traduzione - Italiano Spegnere l'ascensore
Scollegare la fune del limitatore dal punto di attacco della cabina. La fune del limitatore rimane come occhiello chiuso, mentre il limitatore e il peso di tensione rimangono nella fossa.
Fissare un peso alla fune del limitatore (una chiave fissa abbastanza pesante, figura 8). Sincerarsi che, per ora, il peso sia stabile, poiché tenderà ad abbassarsi per la forza di gravità se non viene stabilizzato.
Sincerarsi che il peso disponga di spazio sufficiente per scendere senza interferire con altre attrezzatura del vano di corsa, ad esempio le informazioni di vano.
Preparare un tachimetro vicino al limitatore e posizionarlo sulla fune del limitatore.
Avvisare il collega di rilasciare il peso fissato alla fune del limitatore.
La fune del limitatore comincerà ad accelerare verso il basso in virtù del peso e della gravità.
Quando scatta il limitatore, leggere sul tachimetro in quale punto è avvenuto lo scatto elettrico e meccanico del limitatore.
Ripetere il test altre due volte e calcolare la media per assicurare la coerenza.
Confrontare la velocità di scatto media del limitatore con la velocità di scatto indicata sulla targhetta. |
More Less | | Burocratese tedesco-italiano | | Anni di esperienza nella traduzione: 6 Registrato in ProZ.com: Feb 2003. Membro ProZ.com da: Jul 2003. | | N/A | | N/A | | TRIAC | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, ADSL, Babylon 6, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | http://www.arturu.info | | Informazioni sull'utente
_____________________color=red>
English:
Contracts, manuals (IT, petroleum industry, advertising)
German:
Law and bureaucracy, manuals (textiles, IT, telecommunications)
Spanish:
Contracts, advertising
Catalan:
Advertising, general
______________________color=red>
Sprachdienste Holz-Stosch (Germany)
Formica Translations (Switzerland)
101 Translations (Ireland)
Caritasverband Waldshut (Germany)
Biblioteca virtual Noam Chomsky (Argentina)
Aba Text (Spain)
Fidancia SA (Spain)
Dialogue Fashion Development SA (Spain)
Expo-Terraqua(Spain)
LIPU Sicilia (Italy)
Meta Traductores (Spain)
Aadimatiq (Spain)
Tek International (Spain)
reinisch (Spain)
______________________color=red>

Visits since 01 September 2003

| Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.
| Parole chiave: Tedesco Inglese Spagnolo Catalano Italiano Spagna German English Spanish Catalan Italian Spain Trados Wordfast Telecommunications IT Contracts Manuali Spanien Italienisch Traductor Italià PLC SPS Eurozone
Questo profilo ha ricevuto 328 visite visite nel corso dell'ultimo mese, da un totale di 183 visitatori
Profile last updated Oct 14 |