Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas

Membro dal Dec '11

Lingue di lavoro:
Da Italiano a Francese
Da Francese a Italiano

Catherine Lafleche
Italian addict

Francia
Ora locale: 09:02 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Francese Native in Francese
  •   
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Tipo di account Freelance, Identity Verified Membro verificato
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization
Esperienza
Specializzazione:
Istruzione/PedagogiaInternet, e-Commerce
Poesia e Prosa

Valuta preferita EUR
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 167, Risposte a domande: 79
Storico progetti 0 Progetti inseriti
Payment methods accepted Assegno, Bonifico bancario
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 6
Glossari ITA2FRA
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Université Paris Sorbonne
Esperienza Anni di esperienza nella traduzione: 30 Registrato in ProZ.com: May 2011. Membro ProZ.com da: Dec 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Italiano a Francese (Diploma di Lingua e pratica commerciale della CCI )
Da Italiano a Francese (Maîtrise Italien Université Paris La Sorbonne)
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Wordfast
Sito Web http://sites.google.com/site/ita2fra
Informazioni sull'utente
Pendant de nombreuses années, j’ai apporté mes services au sein d’entreprises en tant que salariée ou freelance. Je me propose de faire de même pour votre entreprise, afin que votre documentation soit une véritable vitrine de votre qualité de services.


Je mets à votre service :


• plus de 10 ans d’expérience dans la traduction ;


• une parfaite connaissance de la langue et de la culture italienne, de par ma formation (Maîtrise en italien et diplôme de la Chambre de commerce italienne de Paris) et le fait d’avoir baigné dans la culture italienne dès mon enfance (j’ai vécu 17 ans en Italie) ;


• une parfaite maîtrise de la langue française : parce que pour traduire il faut bien comprendre le texte à traduire et avoir des qualités rédactionnelles incontestables ;


• une habitude de la traduction des messages d’interface et des contraintes imposées par la technologie internet.


Ayant vécu alternativement en France et en Italie, toujours au fait des nouvelles technologies et nouveaux sujets d’actualité, ma connaissance de la langue n’est pas figée et évolue avec son temps.


N'hésitez donc pas à me contacter et à consulter mon site professionnel : ita2fra


En espérant pouvoir travailler avec vous prochainement,


Catherine Lafleche

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 167
(Livello PRO)


Lingue principali (PRO)
Da Italiano a Francese119
Da Francese a Italiano48
Aree generali principali (PRO)
Tecnico/Meccanico89
Altro50
Marketing16
Medico/Sanitario4
Affari/Finanza4
Punti in 1 ulteriore area >
Aree specifiche principali (PRO)
Industria edilizia/Ingegneria civile27
Arredamento/Apparecchi domestici19
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda16
Ingegneria (generale)12
Meccanica/Ingegneria meccanica10
Sport/Attività fisica/Attività ricreative8
Affari/Commercio (generale)8
Punti in altre 17 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: Italian, french, translator, proofreader, professional, strict, diligent, Website localization, Environment & Ecology, Technology, Pedagogy, General, Conversation, Catalogs and manuals


Ultimo aggiornamento del profilo
Mar 17



More translators and interpreters: Da Italiano a Francese - Da Francese a Italiano   More language pairs