Working languages:
English to French
French to English

Sophie Oliveau-Moore
Finding "le mot juste"

Canada
Local time: 20:57 PDT (GMT-7)

Native in: French 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Human ResourcesHistory
Environment & EcologyAnthropology
Education / Pedagogy
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 1,382
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 7, Questions asked: 71
Payment methods accepted Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Other - Certificate in professional translation -University of Toronto
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Society of Translators and Interpreters of British Columbia, verified)
English to French (Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council, verified)
Memberships Society of Translators and Intepreters of British Columbia
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Antidote, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Sophie Oliveau-Moore endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am a native French speaker who has lived in an English-speaking environment for 25 years. I have a certificate in Professional Translation from the University of Toronto (Canada) and am certified by CTTIC (English to French). I am thoroughly at ease in both languages, but usually translate from English to French. My experience is in General Language, with a focus on social issues, education, history, health and well-being. While respecting the integrity of the source material, I strive towards a product that sounds like the text was written in the target language – an important element of comfort for the targeted readership. I am a fast worker and always respect deadlines, providing that they are realistic. My rates are flexible and vary according to the turnaround time and amount of specialization involved. I also have a professional background in graphic design that enables me to provide desktop publishing services for a complete product. Please visit my website at Ladybird Communications for a more detailed description of my services.



Je suis une locutrice native française qui vit en milieu anglophone depuis 25 ans. Je détiens un certificat en traduction professionnelle de l’Université de Toronto (Canada) et suis agréée par le CTTIC (de l'anglais vers le français). Je me sens parfaitement à l’aise dans les deux langues, mais je traduis généralement de l’anglais vers le français. Je travaille en langage général, en particulier dans le domaine des questions sociales, de l’éducation, de l’histoire, de la santé et du bien-être. Bien que je respecte toujours l’intégrité du texte source, mon but est de produire un résultat qui se lit comme s’il avait été écrit dans la langue cible – un élément important pour que les lecteurs ciblés se sentent à l’aise. Je travaille vite et je respecte toujours les dates d’échéance du moment qu’elles sont raisonnables. Mes tarifs sont flexibles et varient selon le délai d’exécution et le degré de spécialisation requis. Je possède également une expérience professionnelle en graphisme, ce qui me permet d’offrir mes services en microédition pour un produit tout à fait fini. Veuillez visiter mon site Ladybird Communications pour une description plus détaillée.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to French4
Top general field (PRO)
Social Sciences4
Top specific field (PRO)
Human Resources4

See all points earned >
Keywords: French, history, anthropology, journalism, women studies, education, pedagogy, religion, nutrition, social justice. See more.French, history, anthropology, journalism, women studies, education, pedagogy, religion, nutrition, social justice, archeology, health, well being, developing world, tourism, economy. See less.


Profile last updated
May 28, 2020



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs