Başlama düzeyi verisi

English translation: Baseline data

14:18 Apr 25, 2017
Turkish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Turkish term or phrase: Başlama düzeyi verisi
Örn: "Deney sürecinde her öğrencinin en az üç oturum başlama düzeyi belirlenmiştir. Kararlı bir başlama düzeyi verisi elde edildikten sonra.."
Eğitim bilimleri, araştırma yöntemleri vs konusunda çeviri yapmış kişilerin bu tamlamanın İngilizce karşılığını yazması makbule geçecektir. Commencement/initial level data yazmak aklımdan geçiyor ama doğru olduğu konusunda şüphem var, ayrıca 'Kararlı' dan kasıt nedir burada? consistent mi? Teşekkürler.
Baran Keki
Türkiye
Local time: 21:57
English translation:Baseline data
Explanation:
Klinik çalışmalara ait makalelerde başlangıç değeri için "baseline" kullanılır. Sanırım buraya da uygun olur. Kararlı için ben de "stable" kelimesini önerirdim.

--------------------------------------------------
Note added at 1 gün4 saat (2017-04-26 19:12:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Baran bey rica ederim. Ben "yoklama oturumu" tam olarak nedir bilemedim. Yoklama, herkesin olup olmadığını kontrol etme mi yoksa inceleme, muayene vs. başka bir anlamda mı? Bence ayrı bir soru olarak sorarsanız ve bağlamı da verirseniz daha kolay sonuç elde edersiniz.
Selected response from:

Selma Dogan
Local time: 21:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Baseline data
Selma Dogan
5Initial level/stage data
Aziz Kural
5 -2Starting level data
Salih YILDIRIM


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Initial level/stage data


Explanation:
...

Aziz Kural
Türkiye
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Starting level data


Explanation:
Örn: "Deney sürecinde her öğrencinin en az üç oturum başlama düzeyi belirlenmiştir. Kararlı bir başlama düzeyi verisi elde edildikten sonra.

For example:In trial process, at least three session starting levels have been determined as per student followed by acquisition of a uniform starting level data

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: The term is "baseline".
1 hr

disagree  Merve Cam: "starting level(s)" is not an appropriate term for the above mentioned context.
16 hrs
  -> Really!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Baseline data


Explanation:
Klinik çalışmalara ait makalelerde başlangıç değeri için "baseline" kullanılır. Sanırım buraya da uygun olur. Kararlı için ben de "stable" kelimesini önerirdim.

--------------------------------------------------
Note added at 1 gün4 saat (2017-04-26 19:12:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Baran bey rica ederim. Ben "yoklama oturumu" tam olarak nedir bilemedim. Yoklama, herkesin olup olmadığını kontrol etme mi yoksa inceleme, muayene vs. başka bir anlamda mı? Bence ayrı bir soru olarak sorarsanız ve bağlamı da verirseniz daha kolay sonuç elde edersiniz.

Selma Dogan
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Selam Hanım, "yoklama oturumu" için tavsiye edeceğiniz bir kaşılık var mı? "survey session" olur mu?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elif Baykara Narbay
4 hrs
  -> Teşekkür ederim Elif hanım.

agree  Giray Türkmen
4 hrs
  -> Teşekkürler Giray bey.

agree  Merve Cam
1 day 2 hrs
  -> Çok teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search