Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Da Italiano a Tedesco » Altro

franco nostro cantiere

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:05 May 31, 2009
This question was closed without grading. Reason: Altro

Traduzioni da Italiano a Tedesco [PRO]
Altro
Termine o frase Italiano: franco nostro cantiere
Kontext: Lieferbedingungen

Termini di consegna **franco nostro cantiere**

UND

Resa:
Franco nostro cantiere

Die Baustelle ist hierbei der Lieferort.
Frei/Ab unsere(r) (?) Baustelle ????
Elisa Wagner
Local time: 15:43


Riepilogo di tutte le risposte fornite
5 +4frei Baustelle
Birgit Elisabeth Horn
4 -1frei unserer Baustelle
Christine Caillaud
3 -1bausstelle frei
Gad Kohenov


  

Risposte


20 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) -1
bausstelle frei


Spiegazione:
Penso che si dice cosi.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-05-31 10:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

**Baistelle** (typo!)

Gad Kohenov
Israele
Local time: 16:43
Madrelingua: Francese, Ebraico

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
disaccordo  Vittorio Ferretti: der Verkehr kann bis zur Baustelle frei sein aber die Lieferung erfolgt frei Baustelle
1 giorno12 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) -1
frei unserer Baustelle


Spiegazione:
trattandosi di una definizione che va oltre gli INCOTERMS è comunique definire l'indirizzo del cantiere: Abladestelle: XXXXX

Christine Caillaud
Italia
Local time: 15:43
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
disaccordo  Vittorio Ferretti: sorry, das "unsere" ist nicht üblich, da es ja klar ist, dass nicht die Baustellle "anderer" gemeint ist
1 giorno10 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

15 min   Affidabilità: Answerer confidence 5/5 approvazioni dei colleghi (rete) +4
frei Baustelle


Spiegazione:
4 Antworten zu dieser Frage mit den Themen: Lieferbedingungen.
iq.lycos.de/qa/show/1520161/Was-bedeutet-in-den-Lieferbedingungen-frei-baustelle/ - 29k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Zahlung unter Vorbehalt der Lieferung frei Baustelle Vertragsrecht ...Bei uns finden Sie Informationen zu Zahlung unter Vorbehalt der Lieferung frei Baustelle und Vertragsrecht. Rechtsbeistand und Rechtsberatung im Internet.
www.frag-einen-anwalt.de/Zahlung-unter-Vorbehalt-der-Liefer... - Ähnliche Seiten
Materialpreis frei BaustelleDefinition: Materialpreis frei Baustelle. Um die vollständige Erläuterung des Begriffes Materialpreis frei Baustelle zu erhalten, müssen Sie sich einloggen. ...
www.baupreislexikon.de/Bauwirtschaft/m/materialpreis_frei_b... - 22k - Im Cache - Ähnliche Seiten
AGB - Gerd Heinssen Baustoffe Bedachungsfachhandel Horneburg ..."frei Haus" sowie "frei Baustelle/abgeladen" bedeutet Lieferung inkl. Abladen durch uns oder unsere Erfüllungsgehilfen. Die Entladung muss unverzüglich, ...
www.heinssen.de/agb.php - 63k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Frei bis Baustelle-Schild … | USmith Blog

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-05-31 10:27:31 GMT)
--------------------------------------------------

frei unsere Baustelle

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-06-01 07:27:15 GMT)
--------------------------------------------------

Anmerkung zu unsere ja oder nein
die INCO-terms sehen den Terminus frei Baustelle vor, ohne unsere;
ich würde es weglassen und eine Anmerkung für den Kunden hinzufügen (da es sich von selbst versteht wessen Baustelle gemeint ist)

Birgit Elisabeth Horn
Germania
Local time: 15:43
Madrelingua: Tedesco, Italiano
Punti PRO nella categoria: 88
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Danke! Mein vorrangiges Problem hierbei ist, wie/wo ich das "nostro" unterbringe. "Frei unserer Baustelle"?


Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Michaela Mersetzky: Musst Du das "nostro" denn unterbringen? Evtl. versteht sich das von selbst.
1 ora
  -> versteht sich auf jeden Fall von selbst; siehe meine Anmerkung

accordo  Poecheim: "frei Baustelle", con aggiunta dell'indirizzo, come proposto da Christine Caillaud (senza "unsere"!)
12 ore
  -> secondo me no,è ovvio che ci sia l'indirizzo.. si parla di una fornitura; l'incoterm regola solamente qui paga da dove i costi di trasporto...

accordo  robin25
1 giorno5 ore

accordo  Vittorio Ferretti
1 giorno12 ore
Login to enter a peer comment (or grade)




Torna all'elenco domande KudoZ


KudoZ™ translation help
La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.



See also: