KudoZ home » Da Italiano a Inglese » Viaggi e Turismo

consumazione

Inglese translation: (in this context) to eat


23:41 Nov 15, 2007Login or register (free) for more options.
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO]
Marketing - Viaggi e Turismo
Termine o frase Italiano: consumazione
please help with the whole sentence: il voucher dà libero accesso alla consumazione a buffet
(it's a voucher entitling to a lunch)
thanks!
Kookie
Traduzione in Inglese:(in this context) to eat
Spiegazione:
I would say "The voucher entitles you to eat at the buffet."

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-11-16 13:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

In that case you could say "entitles you to dine at the buffet" which is perhaps a more 'elegant' style
Risposta selezionata da:

Vanda Wilcox
Italia
Local time: 13:31
Grading comment
thanks
A questa risposta sono stati assegnati 3 punti KudoZ



RIEPILOGO DI TUTTE LE TRADUZIONI %1 FORNITE
4 +11(in this context) to eat
Vanda Wilcox
4 +4buffet lunch or buffet consumption
Pablo Arig
4lunch
Claudia Berzoini
1the voucher entitles to a self service lunch
momo savino


  

Risposte

8 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lunch


Spiegazione:
E' la terminologia più fluente in inglese. Per "lunch" si intende proprio un "pasto" in senso generico, non il "pranzo" nello specifico.

Frase(i) esemplificative:
  • The voucher gives you access to the buffet lunch
Claudia Berzoini
Italia
Local time: 13:31
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)


12 ore   Affidabilità: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
the voucher entitles to a self service lunch


Spiegazione:
.

momo savino
Italia
Local time: 13:31
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano, Spagnolo
Punti PRO nella categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


31 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +11
(in this context) to eat


Spiegazione:
I would say "The voucher entitles you to eat at the buffet."

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-11-16 13:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

In that case you could say "entitles you to dine at the buffet" which is perhaps a more 'elegant' style

Vanda Wilcox
Italia
Local time: 13:31
Lavora nell'area
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 3
Grading comment
thanks
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: this translation was rejected as it was considered "not elegant enough" (it's a very posh brochure)


Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  James (Jim) Davis
3 ore

accordo  Tomás Cano Binder, CT
6 ore

accordo  Adele Oliveri
7 ore

accordo  Gian
8 ore

accordo  Liliana Roman-Hamilton
8 ore

accordo  PTeale
8 ore

accordo  Desiree Bonfiglio
9 ore

accordo  Umberto Cassano
10 ore

accordo  Sarah Jane Webb
11 ore

accordo  val_my
11 ore

accordo  Amphyon
13 ore
Login to enter a peer comment (or grade)


2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +4
buffet lunch or buffet consumption


Spiegazione:
buffet lunch or buffet consumption

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-11-17 03:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

From the of Appleton:

Buffet lunch (or supper), means cold food, etc., which you take yourself (that's to say "libero accesso alla consumazione" )

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-11-17 03:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

Hello kookie,

If am not mistaken "consumazione" is a noun, and a "buffet lunch" is a type of "consumazione". Which kind ? The answer has already been given by kookie: "....libero accesso...".

Buffet = you serve food yourself

(Consumazione di libero accesso. whcih the voucehr entitles you to)

Buffet means: a meal where people serve themselves from a variety of types of usually cold food:

Example:

Are you having a sit-down meal or a buffet at the wedding?


--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-11-17 03:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

Thera are some possibilities for "Consumazione a buffet": buffet lunch or buffet supper or buffet meal, etc.

According to the context given by kookie:

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-11-17 03:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

Buffet lunch voucher

Pablo Arig
Uruguay
Local time: 08:31
Lavora nell'area
Madrelingua: Spagnolo

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Ivana Micheli: this voucher entitles you to a free buffet lunch
16 ore

accordo  Stefania Merola: as suggested by Ivana but I would use complementary as an alternative to free
17 ore

accordo  Pauley: agree with pablo (buffet lunch).
17 ore

accordo  Alessandra Renna
2 giorni12 ore
Login to enter a peer comment (or grade)





Torna all'elenco domande KudoZ


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »