Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Da Italiano a Inglese » Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere

club di incontri

Inglese translation: private dating club / Matchmaking club

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:club di incontri
Traduzione in Inglese:private dating club / Matchmaking club
Inserita da: verseau213
Opzioni:
- Contribuisci a questa voce
- Include in personal glossary

13:37 Oct 31, 2012
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO]
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
Termine o frase Italiano: club di incontri
I am translating an interview, and at one point the interviewee discusses an illegal business he set up where he would bring foreign women to Italy to set up "club di incontri." I'm pretty sure it involved prostitution. I really can't think of a way to say this in English. Perhaps something involving "meet up?"
verseau213
Local time: 05:54
private dating club / Matchmaking club
Spiegazione:
This is not a literal translation, but might be the same idea. Using "private" before the phrase might suggest a bit more of the sleaziness involved.

I don't think that it is actually the phrase itself that needs to contain explicit reference to prostitution, if this is what is being implied. It is the surrounding text that will confirm that.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-31 14:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

With reference to Tony Shargool's comment on "Escort Agency", I intentionally avoided any reference to "escorting" "hostessing" etc because the actual phrase does not say that. I think the idea is being implied in the context and it would be wrong to express something explicitly, when the reference is definitely implicit.
Risposta fornita da:

LaraBarnett
Regno Unito
Local time: 04:54
Grading comment
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +2private dating club / Matchmaking club
LaraBarnett
4hostess clubphilgoddard
3bring foreign women to Italy to "work" in a "night club"
Jo Macdonald
2dating agencyColin Rowe


Voci della discussione: 5





  

Risposte


7 min   Affidabilità: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dating agency


Spiegazione:
Just wondering whether this could simply mean "dating agency", either innocently or as a "euphemism".

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-10-31 13:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

Or as a "cover", for that matter.

Colin Rowe
Germania
Local time: 05:54
Lavora nell'area
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 4
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Thanks very much!

Login to enter a peer comment (or grade)

16 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
private dating club / Matchmaking club


Spiegazione:
This is not a literal translation, but might be the same idea. Using "private" before the phrase might suggest a bit more of the sleaziness involved.

I don't think that it is actually the phrase itself that needs to contain explicit reference to prostitution, if this is what is being implied. It is the surrounding text that will confirm that.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-31 14:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

With reference to Tony Shargool's comment on "Escort Agency", I intentionally avoided any reference to "escorting" "hostessing" etc because the actual phrase does not say that. I think the idea is being implied in the context and it would be wrong to express something explicitly, when the reference is definitely implicit.

Frase(i) esemplificative:
  • "The Most Exclusive Millionaire Matchmaking Club In The World..."
  • "MyEmerald Club is an exclusive, on-line, private dating club that allows sophisticated singles an opportunity to find like-minded partners without having to put themselves "on the market" like so many dating services. "

    Riferimento: http://www.howaboutwe.com/date-report/549-the-most-exclusive...
    Riferimento: http://www.myemeraldclub.net/
LaraBarnett
Regno Unito
Local time: 04:54
Specializzato nell'area
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 39
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: I think this is it, thanks very much!


Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Tony Shargool: Yes, even without the 'private' - Possibly' Escort Agency' would be even more explicit.
28 min
  -> Thank you.

accordo  nunchaku101: dating club
6 ore
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bring foreign women to Italy to "work" in a "night club"


Spiegazione:
perhaps

Jo Macdonald
Spagna
Local time: 05:54
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

8 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hostess club


Spiegazione:
These are ostensibly for respectable drinking and conversation, but are often fronts for prostitution, so this seems perfect as a translation.

Frase(i) esemplificative:
  • PaHostess clubs are legal, but are not permitted to offer adult entertainment such as nudity or stripping, so when officers witnessed sexual activity...

    Riferimento: http://articles.latimes.com/2010/nov/13/opinion/la-ed-raid-2...
    Riferimento: http://en.wikipedia.org/wiki/Host_and_hostess_clubs
philgoddard
Local time: 22:54
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 52
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: I considered this too, but I thought this was a phenomenon outside of English speaking cultures?

Login to enter a peer comment (or grade)




Torna all'elenco domande KudoZ


Changes made by editors
Oct 31, 2012 - Changes made by philgoddard:
Field (specific)Linguaggio gergale, Slang » Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere


KudoZ™ translation help
La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.



See also: