Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
KudoZ home » Da Italiano a Inglese » Poesia e Prosa

lo darei solo chi s’invecchia

Inglese translation: I would reserve it for the aging


VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:lo darei solo chi s’invecchia
Traduzione in Inglese:I would reserve it for the aging
Inserita da: Fiona Peterson
Opzioni:
- Contribuisci a questa voce

19:07 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO]
Art/Literary - Poesia e Prosa / historic poetry/wine
Termine o frase Italiano: lo darei solo chi s’invecchia
This is a piece of poetry written by a priest/poet for a friend's wedding (in 1818, so the language is a little dated). Please forgive the stupid question, but given the poetry as a whole, is this about getting old? And how could I best render it?

All help appreciated; TIA :)

"La Canina prelibata/ di Ravenna, nonché quella/ uva rossa così grata/ che fiammeggia in Brisighella,/ fan dei vini a parer mio/ pien di forza, pien di brio./ Rubicondo più del sangue/egli è il primo, e ***lo darei/ solo chi s’invecchia*** e langue."
Fiona Peterson
Italia
Local time: 06:00
I would reserve it for the aging
Spiegazione:
... and the ailing, as suggested in your other question.

Like Cynthia says, the poem is about the stimulating properties of this red wine.

my 2 c.
Shouldn't it be "lo darei solo A chi s'invecchia?"
Risposta selezionata da:

Sarah Jane Webb
Italia
Local time: 06:00
Grading comment
Thanks again Sarah and Cynthia :-)
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



RIEPILOGO DI TUTTE LE TRADUZIONI %1 FORNITE
3 +1I would reserve it for the aging
Sarah Jane Webb


Discussion entries: 3





  

Risposte


36 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
I would reserve it for the aging


Spiegazione:
... and the ailing, as suggested in your other question.

Like Cynthia says, the poem is about the stimulating properties of this red wine.

my 2 c.
Shouldn't it be "lo darei solo A chi s'invecchia?"

Sarah Jane Webb
Italia
Local time: 06:00
Specializzato nell'area
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 56
Grading comment
Thanks again Sarah and Cynthia :-)

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  cynthiatesser
41 min
  -> grazie Cynthia :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Torna all'elenco domande KudoZ


KudoZ™ translation help
La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also: