GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:51 Mar 8, 2010 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense / Fire arms testing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SYLVY75 Italy Local time: 13:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | the grooves and lands of the barrel |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
the grooves and lands of the barrel Explanation: They are measuring the diameter of the grooves and lands (= 'groove diameter' and 'bore diameter', which together are usually described as 'rifling') of the barrel, at a distance of 50 mm from the muzzle (= 'vivo di volata'). The groove and bore diameter is checked before the shooting test, after 5,000 shots and at the end of the shooting test, in order to see whether there has been any dimension variation caused by barrel wear. Alesametro = bore gauge (or bore meter). *** Hope I've been of help. I usually translate this kind of texts the other way round (EN>IT), but I hope my explanation is clear enough. Bye! :) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-03-08 22:32:54 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wikipedia.org/wiki/Rifling http://www.hunter-ed.com/tn/course/ch2_rifling.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.