GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:09 Mar 14, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pallavik Local time: 06:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | point insert caliper |
| ||
1 | point insert jaw |
|
point insert caliper Explanation: see previous answer -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-03-14 10:42:14 GMT) -------------------------------------------------- I meant point insert calliper |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
point insert jaw Explanation: Following a similar reasoning to my suggestion in your previous enquiry - like Cedricini - I'd rather go for the "jaw" noun... If anything this is even less certain than the previous one, again extra info/pictures from the customer would be most useful. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.