Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Da Italiano a Inglese » Legale/Brevetti

resta salvo il diritto al maggior danno

Inglese translation: without prejudice to sue for larger damages

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:resta salvo il diritto al maggior danno
Traduzione in Inglese:without prejudice to sue for larger damages
Inserita da: Pasquale Capo
Opzioni:
- Contribuisci a questa voce
- Include in personal glossary

15:50 Feb 2, 2002
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO]
Law/Patents
Termine o frase Italiano: resta salvo il diritto al maggior danno
Una frase in un contratto di fornitura.
Audrey
Italia
Local time: 18:44
without prejudice to sue for larger damages
Spiegazione:
spero ti sia d'aiuto; ciao, PC
Risposta fornita da:

Pasquale Capo
Local time: 12:44
Grading comment
Thank you
A questa risposta sono stati assegnati 3 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +3without prejudice to sue for larger damages
Pasquale Capo
5 +1the right to greater damages is excluded
Marian Greenfield
4the right to larger damage is exceptedsara sesta


  

Risposte


10 min   Affidabilità: Answerer confidence 5/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
the right to greater damages is excluded


Spiegazione:
that's it


    20 years of experience as a financial translator, with plenty of experience in legal too
Marian Greenfield
Local time: 12:44
Madrelingua: Inglese
Punti PRO in questa coppia: 1215

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  pesci
19 min

accordo  Bilingualduo: or 'will remain unaltered'
1 ora

accordo  Betty Revelioti
2 ore

disaccordo  Alison kennedy: NO NO it means quite the opposite. Literally "excepted the right to (file an action) for a greater damages claim!!!
4 ore

accordo  Antonella Andreella: I agree with Alison Kennedy. It menas quite the opposite!!! Be careful! The right to greater damages is preserved. It is an Italian built expression. Has the English translation the same application?
1 giorno2 ore

disaccordo  Ivana UK: Agree with Alison & Antonella
2276 giorni

disaccordo  Oliver Lawrence: the right is retained, not excluded
3872 giorni
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
without prejudice to sue for larger damages


Spiegazione:
spero ti sia d'aiuto; ciao, PC

Pasquale Capo
Local time: 12:44
Madrelingua: Italiano, Inglese
Punti PRO in questa coppia: 751
Grading comment
Thank you

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Alison kennedy
3 ore

accordo  Antonella Andreella
1 giorno1 ora

accordo  Barbara Cattaneo: assolutamente, il danno è incluso!!!!
1 giorno16 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

4 giorni   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the right to larger damage is excepted


Spiegazione:
---

sara sesta
Local time: 18:44
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)




Torna all'elenco domande KudoZ


KudoZ™ translation help
La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.



See also: