Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Da Italiano a Inglese » Finanza (generale)

stralcio prudenziale di minusvalenze

Inglese translation: prudent (accelerated) recognition of expense (expenditure)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:stralcio prudenziale di minusvalenze
Traduzione in Inglese:prudent (accelerated) recognition of expense (expenditure)
Inserita da: xxxDCypher
Opzioni:
- Contribuisci a questa voce
- Include in personal glossary

18:46 Nov 2, 2005
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO]
Bus/Financial - Finanza (generale)
Termine o frase Italiano: stralcio prudenziale di minusvalenze
Il bilancio redatto al 31/5/2005 contabilizza una perdita che risente dello stralcio prudenziale di minusvalenze su oneri pluriennali che potrebbero non avere più utilità economica futura al termine del progetto di ristrutturazione della fabbrica e di riposizionamento del prodotto per un valore di 225 K€ e non considera le azioni di richiesta di risarcimento danni avviate nei confronti di fornitori a partire dal mese di agosto 2005 che dovrebbero apportare sopravvenienze attive per ristorno di debiti di fornitura contabilizzati al 31/5/2005 e per il momento ancora non quantificabili con certezza.
Federica Masante
Local time: 03:32
prudent/accelerated recognition of expense/expenditure
Spiegazione:
I can't think of a specific equivalent accounting term in English, so I have sought a term which is descriptive (if not official).

Essentially, instead of recognising a cost/expenditure over several years (because it has a beneficial economic impact over several years), they have accelerated recognition of that expenditure charging the remaining expenditure to the current year.
Risposta fornita da:

xxxDCypher
Local time: 03:32
Grading comment
thank you so much
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1prudent/accelerated recognition of expense/expenditurexxxDCypher


  

Risposte


24 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
prudent/accelerated recognition of expense/expenditure


Spiegazione:
I can't think of a specific equivalent accounting term in English, so I have sought a term which is descriptive (if not official).

Essentially, instead of recognising a cost/expenditure over several years (because it has a beneficial economic impact over several years), they have accelerated recognition of that expenditure charging the remaining expenditure to the current year.

xxxDCypher
Local time: 03:32
Specializzato nell'area
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 1066
Grading comment
thank you so much

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Grey Drane: Yeah, I think the use of "stralcio" here mucks things up in the Italian text (as does the redundant "minusvalenze su oneri"), but this is how I understand the situation, too.
6 min
  -> thanks, yes it is basically a "reversal" but that is superfluous in English...especially with the other elements of the sentence alongside

neutrale  marionclarion: doesn't minusvalence indicate negative values?
22 ore
  -> yes, it does. See Grey's comment. It is minus because it is a reduction in a capitalised expenditure on the balance sheet (matched by a charge to P&L)
Login to enter a peer comment (or grade)




Torna all'elenco domande KudoZ


KudoZ™ translation help
La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.



See also: