Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:21 Feb 24, 2009
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO] Cinema, Film, TV, Teatro / comedy
Termine o frase Italiano:mannaggia la miseria
This one is a killer! I usually translate this expression as "dammit" or something along those lines only in this context it is different. It's a short movie about a group of people trying to open up a bank for poor people. A bank where poor people can apply for loans. They ask a young boy what he would call it and he says the above expression. The play on words here is with "miseria". So far I can only think of Poor Folk's Fund, Damned Poverty Fund/Bank, Damn Savings Bank etc. Any suggestions? TIA
just to remember (and perhaps the Asker could find it interesting) that "mannaggia alla miseria" is widely use now. But only few decades ago it was "forbidden" to use, and anyway considered very rude and unpolite since it is a swear.