Kandidat för anonyma metaformissbrukare 02:19 Jun 26, 2017
Verkar lite som om någon har suttit och försökt att dra en metafor precis så långt det är möjligt. Det låter tämligen krystat på engelska och blir besvärligt att översätta, främst på grund av att "echo" som verb inte har en transitiv motsvarighet på svenska, och att det är oklart exakt vad som menas med "to the walls of superfluous genres". Metaforen verkar hålla bättre om man tänker sig att meningen löd "shattered the walls of": att ekona krossade eller sprängde murarna mellan olika genrer (dvs. bandets sound är gränsöverskridande).
Bandets tvångsmässiga förkärlek för att experimentera med nya ljudbilder som genljöd av ekon från hela generationer av konstnärliga föregångare; ekon som bröts mot murarna av överflödiga genrer. (eller, med min alternativa tolkning: "ekon som sprängde bort murarna mellan överflödiga genrer"). |