https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/other/246278-no-man-is-an-island.html

no man is an island

Italian translation: Fai pure come vuoi, Buck... ma ricorda: nessuno è invincibile.

08:26 Aug 2, 2002
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: no man is an island
Vignetta: You are alone on this one, Buck... Remember: no man is an island.
Deve essere un'espressione idiomatica per indicare che nessuno è onnipotente, c'è un corrispondente in italiano?
sonia beraha
Local time: 07:04
Italian translation:Fai pure come vuoi, Buck... ma ricorda: nessuno è invincibile.
Explanation:
un'altra versione... un po' meno letterale forse, ma - non me ne vogliate - John Donne non ce lo vedo proprio in questo contesto.

G
Selected response from:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 06:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9Nessun uomo è un isola
Tanuki (X)
5 +6nessuno è un'isola
Adriano Bonetto
5 +1Fai pure come vuoi, Buck... ma ricorda: nessuno è invincibile.
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
4qui, te la devi cavare da solo ma ricordati che nessuno e' solo
CLS Lexi-tech
4non si può fare a meno degli altri
lapamela
4scusate il secondo intervento
CLS Lexi-tech


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
Nessun uomo è un isola


Explanation:
J. Donne

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-02 08:29:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Tanuki (entire in itself) :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-02 08:32:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Nessun uomo è un\'isola, intero per se stesso. Ogni uomo è un pezzo del continente, una parte della terra. Se una zolla viene portata dall\'onda del mare, l\'Europa ne è diminuita, come se un promontorio fosse stato al suo posto, o una magione amica, o la tua stessa casa. Ogni morte di uomo mi diminuisce perché io partecipo dell\'umanità. E così non mandare mai a chiedere per chi suona la campana: essa suona per te.
(John Donne)



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-02 08:36:10 (GMT)
--------------------------------------------------

No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main.
If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend\'s or of thine own were: any man\'s death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-02 08:36:44 (GMT)
--------------------------------------------------

dunque, sembrerebbe \"entire OF itself\".

Tanuki (X)
PRO pts in pair: 582

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Massimo Gaido: un'isola......
13 mins
  -> vero :-)

agree  erme
14 mins
  -> Grazie

agree  Antonella Andreella (X)
19 mins
  -> Grazie

agree  VERTERE
29 mins
  -> Grazie

agree  AndiG
32 mins
  -> Grazie

agree  Sarah Ponting
39 mins
  -> Thank You, Sarah.

agree  Kimmy
2 hrs
  -> Thank You, Kimmy

agree  luskie: absolutely! (ma che vuol dire "Quannu chiove e nun fa zanga"?)
4 hrs
  -> :-)

agree  gmel117608
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
nessuno è un'isola


Explanation:
forse meglio così vedi sito

Ciao

Adriano


    Reference: http://www.sinet.it/inglese/e-idioms.htm
Adriano Bonetto
Italy
Local time: 07:04
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1413

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Parascandolo
10 mins

agree  Tanuki (X): A seconda della vignetta, e di quanto si voglia richiamare John Donne.
13 mins

agree  Fernando Muela Sopeña
18 mins

agree  Massimo Gaido
27 mins

agree  Sarah Ponting
36 mins

agree  gmel117608
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qui, te la devi cavare da solo ma ricordati che nessuno e' solo


Explanation:
la mia proposta fa rabbrividire, lo capisco, ma il gioco di parole e' li: you are alone, but you are not alone.
facci sapere se hai altri elementi per aiutarti

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Fai pure come vuoi, Buck... ma ricorda: nessuno è invincibile.


Explanation:
un'altra versione... un po' meno letterale forse, ma - non me ne vogliate - John Donne non ce lo vedo proprio in questo contesto.

G

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2030

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanuki (X): Quannu chiove e nun fa zanga.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non si può fare a meno degli altri


Explanation:
Così riporta il New Oxford dictionary.
Non mi risulta che in italiano esista un modo di dire analogo.
Il film "About a boy" con Hugh Grant inizia proprio con questa battuta, facendo riferimento al fatto che anche se il protagonista ha i soldi e una bellissima casa con tutte le possibili comodità non sarà mai completamente felice senza qualcuno con cui condividere quello che ha. Non so come la versione doppiata in italiano lo abbia tradotto. Look it up.

lapamela
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scusate il secondo intervento


Explanation:
ma e' soltanto per richiamare la tua attenzione sul gioco di parole, sulla connessione tra le due parti della frase: sei da solo (te la vedi da solo, decidi tu e varianti secondo contesto) ma non sei solo (hai bisogno degli altri, devi tener conto degli altri, ecc. secondo contesto)

CLS Lexi-tech
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: