Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Da Inglese a Italiano » Linguistica

question words

Italiano translation: elementi interrogativi

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:question words
Traduzione in Italiano:elementi interrogativi
Inserita da: Giovanna Pistillo
Opzioni:
- Contribuisci a questa voce
- Include in personal glossary

10:27 Nov 27, 2008
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Linguistica / -
Termine o frase Inglese: question words
Le "famose" question words (who, what, where, how, etc.) che in italiano sono pronomi e aggettivi interrogativi...
C'è un modo più "leggero" e meno tecnico di chiamarle?
Mi serve per introdurre un elenco di question words in un libro di inglese per ragazzini di scuola media.
grazie!
Giovanna Pistillo
Local time: 00:00
elementi interrogativi
Spiegazione:
Più di tanto, non penso si possa semplificare.

Come in italiano la proposizione interrogativa diretta è resa identificabile da elementi interrogativi, quali pronomi, aggettivi, avverbi e particelle, tutti con funzione interrogativa.
http://web.ltt.it/www-latino/morfosintassi/iter16.htm
Risposta fornita da:

justdone
Italia
Local time: 00:00
Grading comment
grazie!

A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +6elementi interrogativijustdone
4 +1la regola delle 5 (6) W, le domande (dello stile giornalistico anglosassone)
Cristina intern
3 +1(le) parole per chiedere
Manuela Dal Castello
4particelle interrogative
Annamaria Martinolli
3 +1parole interrogative
Desila
1 +3Chi, come, cosa...e ancora di più!
studiowords4u
3parole/paroline della curiosità
Sarah Jane Webb
3Wh- words
Katia Siddi
Summary of reference entries provided
per justdone
Mirra_

Voci della discussione: 2





  

Risposte


3 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +6
elementi interrogativi


Spiegazione:
Più di tanto, non penso si possa semplificare.

Come in italiano la proposizione interrogativa diretta è resa identificabile da elementi interrogativi, quali pronomi, aggettivi, avverbi e particelle, tutti con funzione interrogativa.
http://web.ltt.it/www-latino/morfosintassi/iter16.htm

justdone
Italia
Local time: 00:00
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
grazie!

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Gaetano Silvestri Campagnano: Era proprio quello che volevo scrivere, ma temevo, chissà perché, una salva di "disaccordi" per il fatto che il termine avrebbe potuto essere considerato né troppo scientifico né troppo semplice per i ragazzi: così imparo a farmi dei falsi problemi! :-)
8 min
  -> :-D

accordo  Alessandra Renna: Da insegnante alle medie, mi rifiuto di accettare proposte leggere. Non adotterei mai un testo che non chiami le cose col loro nome. Rendere più comprenssibile e leggero un concetto è compito del docente che può tastare il polso della situazione
20 min
  -> Cito il mio vecchio boss: "esprimere un concetto complesso con termini troppo semplici, significa non esprimerlo affatto". Grazie Ale!

accordo  Umberto Cassano: Da insegnante di liceo linguistico...sono d'accordo con quanto dice Alessandra. E cito il suo nome per intero perchè è bello e detesto l'amputazione dei nomi...Ale, Simo, Umbe, Bea.. :-(
1 ora
  -> Hai ben ragione. Mi sono permessa solo perchè a volte si firma Ale. C'hai presente cosa vuole dire essere chiamata "Marce" per una vita? Grazie dell'agree UMBERTO :-D. Marcella

accordo  Marika Costantini: ciao marcella :) anch'io direi così.
4 ore
  -> Grazie Marika!

accordo  Francesca Siotto: io alle scuole medie studiavo gli elementi grammaticali con i loro nomi, penso sia un'età in cui non serve più rendere tutto "bellino" o leggero, soprattutto per quelli che sono i ragazzi delle medie oggi (ben più svegli!)
5 ore
  -> Grazie Francesca! Ha sei anni sanno usare un cellulare - se a 11 si arenano di fronte ad "elementi" mi sa che è ora di tornare ai "metodi punitivi" (LOL). Prima che qualcuno si scaldi, NON SONO FAVOREVOLE - era una battuta...

accordo  Mirra_: ma non mi piace! è così serioso... xò :)) http://www.skriptar.cz/grammatica-italiana-zanichelli/501 R:mmm mi sa dovro chiedere l'intervento dei moderatori... ;) Cmq,donna di poca fede,servono gli hackers dall'Est x mettere online i libri nn disponibili ;P
5 ore
  -> Bacchettarli un po' da piccoli, altrimenti quando poi si laureano in biologia, vanno in giro a far casino per le kudoz! Ma te ti fidi di un link con indicativo di nazione Catanzaro? :-P Marcy
Login to enter a peer comment (or grade)

8 min   Affidabilità: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
Chi, come, cosa...e ancora di più!


Spiegazione:
Scrittura creativa ;)

studiowords4u
Local time: 00:00
Madrelingua: Italiano

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Stefania F.: Se è per un titolo, mi piace molto. Altrimenti anche io sarei per non semplificare: la grammatica è grammatica.
1 ora

accordo  Mirra_: effettivamente per un titolo,visto che è per bambini forse è più adatto (visto anche che 'elementi' nn è una categoria gramaticale e potrebbe generare perplessità...) :) Anche, 'chi come cosa quando e perché' (della serie:"domande moleste" ;)
7 ore

accordo  mariant: sì, anche nella versione di Mirra!
8 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

8 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parole/paroline della curiosità


Spiegazione:
Mi lancio in un volo acrobatico!
Se hai la licenza per essere un pochino creativa, potresti proporre tu un modo simpatico e a misura di bambini per rendere "question words".
La mia é solo un'idea.
hth

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-11-27 10:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

Rileggendo meglio la tua domanda (troppo tardi...) vedo che si tratta di scuola media. Ovviamente "paroline" non é indicato.


Sarah Jane Webb
Local time: 00:00
Madrelingua: Italiano, Inglese
Punti PRO nella categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

31 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
parole interrogative


Spiegazione:
http://venus.unive.it/aliasve/index.php?name=EZCMS&page_id=4...

www.smsallendecrocipaderno.it/pdf/raccordo inglese luglio 2...


    Riferimento: http://www.bambingesu.org/Scuola/2007_2008/inglese_seconda.d...
Desila
Local time: 00:00
Madrelingua: Italiano

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Gaetano Silvestri Campagnano
3 min
  -> ;))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
particelle interrogative


Spiegazione:
Una possibile variante.

Annamaria Martinolli
Italia
Local time: 00:00
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)

3 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wh- words


Spiegazione:
Io sarei per dare alle cose il loro nome in un manuale di inglese per ragazzini già grandicelli come quelli delle medie ( dagli 11 ai 14 anni. Si tratta di avverbi e/o aggettivi interrogativi e cosi devono essere definiti nel libro. Poi il professore spiegherà più chiaramente di cosa si tratta e soprattutto come si usano ... siamo li' per questo;-)

Un'alternativa sarebbe forse usare il termine "Wh- words" come si faceva "ai miei tempi" lol Infatti già il titolo aiuta i ragazzi a riconoscere queste parole (che cominciano per Wh tranne How) e la parola "word" é già conosciuta a quell'età.

My 2 cents :-)

Katia Siddi
Italia
Local time: 00:00
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)

4 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
la regola delle 5 (6) W, le domande (dello stile giornalistico anglosassone)


Spiegazione:
La cosiddetta regola delle 5 W è la regola aurea dello stile giornalistico anglosassone. Le cinque W stanno per:
WHO (Chi)
WHAT (Cosa)
WHEN (Quando)
WHERE (Dove)
WHY (Perché)
che sono considerati i punti irrinunciabili che devono essere presenti nella prima frase (l'attacco o lead) di ogni articolo, come risposta alle probabili domande del lettore che si accinge a leggere il pezzo.
La scelta delle particelle interrogative è arbitraria -non tutte le particelle interrogative in inglese cominciano per W. Viene enunciata in questo modo per motivi mnemonici, ma sicuramente anche eufonici (l'inclinazione dei popoli anglosassoni per questo tipo di effetti è documentata sin dalla letteratura antico inglese, che conta svariati componimenti in poesia allitterativa).
[...] In qualche caso questa regola si potrebbe trasformare in quella delle ****6 W includendo (HoW Much)*** che corrisponde a Quanto costa? L'aspetto che riguarda l'ECONOMIA è diventato fondamentale in ogni azione e conseguenza umana.
http://it.wikipedia.org/wiki/Regola_delle_5_W


Cristina intern
Germania
Local time: 00:00
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  arteditradurre: io però le chiamerei piuttosto Wh- questions
2 giorni10 ore
  -> Grazie arteditradurre
Login to enter a peer comment (or grade)

4 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
(le) parole per chiedere


Spiegazione:
sempre se è un titolo e se l'elasticità è permessa...

Manuela Dal Castello
Italia
Local time: 00:00
Madrelingua: Italiano

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Francesca Siotto
1 ora
  -> grazie Francesca!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 ore approvazioni dei colleghi (rete) +1
Reference: per justdone

Reference information:
non avendo paura di tons of spam puoi registrarti qui, scaricartela e controllare (se nn ti basta la foto ke gli amorevoli croati hanno accluso al testo... ;))

http://www.frameworkmx.com/search.php?q=GRAMMATICA ITALIANA ...

altrimenti il testo non sembra disponibile neanche in piccole anteprime...
sembra eh figuriamoci, magari uno s'impegna un attimo e lo trova pure :D



--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-11-27 20:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

croati??? ma dove avevo la testa? (se m'avesse letto la mia amica croata...)

cechi, cechi, amorevoli cechi
:)

Mirra_
Italia
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
accordo  justdone: SSorry, sto cercando di rispondere alla tua mail e si è giusto inchiodato il serve di uscita della posta... pls, non ti coricare con queste idee, che non è cosa ;-)
4 ore
  -> be' sai, era una battuta; ma anche un lontano sentore di razzismo mi innervosisce sempre un po'. Così, chiamala pure "ipersensibilità"...;)) R: Eepperfortuna! :))))
Login to enter a peer comment (or grade)




Torna all'elenco domande KudoZ


KudoZ™ translation help
La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.



See also: