remanufacturing

Italian translation: rigenerata

22:07 Jun 14, 2010
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: remanufacturing
Salve,

Sto traducendo una brochure su stampanti e cartucce e non saprei bene come tradurre:
"High-quality Remanufacturing"
riferito alle proprietà delle cartucce di una stampante.
Io ho tradotti con "Rielaborazione di Alta Qualità".
Che ne pensate?
Silvia Di Gaetano
United Kingdom
Local time: 13:01
Italian translation:rigenerata
Explanation:
"remanufacturing" in riferimento a cartucce inkjet o toner per stampanti potrebbe essere tradotto con "rigenerate", ovvero cartucce che una volta esaurite vengono ricaricate di inchiostro, ripulite e rivendute. Sono più economiche delle cartucce originali.
Selected response from:

Irene Garbuglia
Italy
Local time: 13:01
Grading comment
Thanks, it was the best solution!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1rilavorazione
Claudia Cherici
3rigenerata
Irene Garbuglia


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rigenerata


Explanation:
"remanufacturing" in riferimento a cartucce inkjet o toner per stampanti potrebbe essere tradotto con "rigenerate", ovvero cartucce che una volta esaurite vengono ricaricate di inchiostro, ripulite e rivendute. Sono più economiche delle cartucce originali.


    Reference: http://www.gbnet.it/cartucce_rigenerate.html
Irene Garbuglia
Italy
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, it was the best solution!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rilavorazione


Explanation:
ti consiglio di usare il traducente più vicino, così rispetti la genericità dell'inglese. Rilavorazione si trova molto in senso tecnico

Claudia Cherici
Italy
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Monetta
18 hrs
  -> grazie Angela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search