top filling (pipe)

Italian translation: tubo di riempimento dall'alto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:top filling (pipe)
Italian translation:tubo di riempimento dall'alto
Entered by: Greta Baldanzi

13:28 Sep 15, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: top filling (pipe)
An anti-syphon device is a simple hole fitted in the highest point of the top filling pipe.

...di che tipo di tubo di alimentazione si tratta?
Greta Baldanzi
Italy
Local time: 10:26
tubo di riempimento dall'alto
Explanation:
Lo so, a volte capitano da tradurre cose prive di contesto, ma quel po' che c'è mi fa pensare a un tubo di riempimento dall'alto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-09-15 14:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

Questa frase "top filling is employed a drop tube should be installed which extends to a low level inside the tank to avoid generation of electrostatic hazard from “splash” loading" mi sembra confermare quanto ho suggerito. Infatti dice che, ricorrendo al top filling (riempimento dall'alto) occorre installare un tubo di caduta (non so se questa è la traduzione esatta, ma prendila per buona), ovvero un tubo che, dall'apertura di riempimento, alla sommità del serbatoio da riempire, giunga abbastanza in profondità nel serbatoio. Questo per evitare che il liquido, cadendo dall'alto, si metta a schizzare in giro con nefaste conseguenze.
Selected response from:

Consuelo Marchioni
Italy
Local time: 10:26
Grading comment
Grazie ancora, Consuelo, per il prezioso contributo. Buon lavoro, ciao!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tubo di riempimento dall'alto
Consuelo Marchioni


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tubo di riempimento dall'alto


Explanation:
Lo so, a volte capitano da tradurre cose prive di contesto, ma quel po' che c'è mi fa pensare a un tubo di riempimento dall'alto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-09-15 14:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

Questa frase "top filling is employed a drop tube should be installed which extends to a low level inside the tank to avoid generation of electrostatic hazard from “splash” loading" mi sembra confermare quanto ho suggerito. Infatti dice che, ricorrendo al top filling (riempimento dall'alto) occorre installare un tubo di caduta (non so se questa è la traduzione esatta, ma prendila per buona), ovvero un tubo che, dall'apertura di riempimento, alla sommità del serbatoio da riempire, giunga abbastanza in profondità nel serbatoio. Questo per evitare che il liquido, cadendo dall'alto, si metta a schizzare in giro con nefaste conseguenze.

Consuelo Marchioni
Italy
Local time: 10:26
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie ancora, Consuelo, per il prezioso contributo. Buon lavoro, ciao!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1000n
19 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search