GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:28 Sep 15, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Consuelo Marchioni Italy Local time: 10:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tubo di riempimento dall'alto |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
tubo di riempimento dall'alto Explanation: Lo so, a volte capitano da tradurre cose prive di contesto, ma quel po' che c'è mi fa pensare a un tubo di riempimento dall'alto. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 24 mins (2005-09-15 14:52:28 GMT) -------------------------------------------------- Questa frase "top filling is employed a drop tube should be installed which extends to a low level inside the tank to avoid generation of electrostatic hazard from “splash” loading" mi sembra confermare quanto ho suggerito. Infatti dice che, ricorrendo al top filling (riempimento dall'alto) occorre installare un tubo di caduta (non so se questa è la traduzione esatta, ma prendila per buona), ovvero un tubo che, dall'apertura di riempimento, alla sommità del serbatoio da riempire, giunga abbastanza in profondità nel serbatoio. Questo per evitare che il liquido, cadendo dall'alto, si metta a schizzare in giro con nefaste conseguenze. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.