covering and surround

11:04 May 6, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Cemetery / Stone masonry
English term or phrase: covering and surround
Bonjour,

Je traduis un testament urgent.

Y a-t-il une expression spécifique pour traduire en français dans présent contexte : "covering and surround" ?

Il semble que l'objet de ma question ressemble à ceci : http://tbellmemorials.co.uk/memorial-surrounds/3589489

"My Trustees may have a ***covering and surround*** placed on my grave together with an inscribed headstone or other memorial and meet the cost out of my residuary estate"

Pour l'instant, j'en suis à "placer une couronne de fleurs sur ma tombe" mais je trouve cela léger et descriptif.

Merci beaucoup.

Merci beaucoup !
Alexandre Tissot
Local time: 19:25


Summary of answers provided
4pierre tombale
Didier Fourcot


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pierre tombale


Explanation:
Ou monument funéraire selon les coutumes et le règlement du cimetière, "covering" peut aller du lit de gravier à la pierre monumentale, "surround" peut être un cadre en pierre ou un grillage entourant l'emplacement

Headstone c'est une stèle


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2016-05-06 14:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

Moi j'ai toute la collection et c'est très drôle:
http://www.dupuis.com/seriebd/pierre-tombal/105

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2016-05-06 16:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Headstone pour la stèle verticale:
https://en.wikipedia.org/wiki/Headstone
l'article anglais est correct mais la liaison avec l'article"pierre tombale" en français ne l'est pas, la tombale en France est horizontale et recouvre la sépulture


    https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_tombale
    Reference: http://www.e-obseques.fr/marbrerie.php
Didier Fourcot
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Merci, Didier. Vous remarquerez que le sujet est... charmant !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula
27 mins

disagree  Germaine: la pierre tombale = headstone; le "covering and surround" c'est l'aménagement sous la pierre tombale et autour. Cf. Discussion. // Cf. discussion.
2 hrs
  -> Voir mes références ou celle-ci: https://obseques.ooreka.fr/comprendre/pierre-tombale
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search