she entertains friends helpful to make the sale

French translation: elle reçoit des amis capables de faciliter la vente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: she entertains friends helpful to make the sale
French translation:elle reçoit des amis capables de faciliter la vente
Entered by: Thierry Darlis

15:16 Jun 25, 2017
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: she entertains friends helpful to make the sale
For instance, a real estate company looking to sell a property tries to get certain details about a client, such as where he or she has lived, where he or she likes to travel, the type of amenities that he or she finds indispensable, etc., and how those things have changed over time. It may also find information on social media such as a person’s aesthetic preferences, family situation, and how often he or she entertains friends helpful to make the sale. But details such as clothing and perfume preferences may not be at all relevant to getting this individual to buy a property—and the company doesn’t need to know those extraneous pieces of information.
Thierry Darlis
United States
Local time: 15:34
elle reçoit des amis capables de faciliter la vente
Explanation:
my take
Selected response from:

Francois Boye
United States
Local time: 15:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4elle reçoit des amis capables de faciliter la vente
Francois Boye
4it may also find information helpful on... such as
mchd
3il se peut bien qu´il trouve des détails relatives à la fréquence des contacts avec des amis utiles
Ellen Kraus
4 -1Elle peut également trouver des informations disponibles sur des réseaux sociaux ... utiles...
Tony M
Summary of reference entries provided
full context
writeaway

Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elle reçoit des amis capables de faciliter la vente


Explanation:
my take

Francois Boye
United States
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont (X)
58 mins

disagree  Tony M: No, it's not the 'amis' that are 'capables de faciliter la vente' — in fact, it's the 'informations'.
1 hr

neutral  Ellen Kraus: with Tony M.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il se peut bien qu´il trouve des détails relatives à la fréquence des contacts avec des amis utiles


Explanation:
utiles à vendre l´objet en question / ou: propices à la vente de l´Immobilier , contribuants à augmenter les chances de vendre l.......
the original corresponds to the following reformulation:
It may also find info. on how often the prospective Client entertains friends conducive to the chance of selling the object.

--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2017-06-25 15:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, détails relatiFS à la fréquence naturellment

Ellen Kraus
Austria
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Correctly reflects the incorrectly parsed question term. / I'm afraid your explanation was so clear, I couldn't understand it.
1 hr
  -> No, I dont think so. It´s the details on friends that are likely to make the sale possible. A mon avis je me suis exprimée clairement.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it may also find information helpful on... such as


Explanation:
Comme le dit writeaway, la phrase doit être redécoupée :

elle peut également trouver des informations utiles sur les médias sociaux, comme par exemple..... , à quelle fréquence il ou elle reçoit des amis pour assurer la vente.

mchd
France
Local time: 21:34
Native speaker of: French
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Exactly! But what does that give in FR, please? / In that case, although your explanation in EN is spot on, I'm afraid your suggestion in FR does not correctly reflect the sense in EN; at best, needs somma after '...amis,'
4 mins
  -> c'est écrit en dessous !!!

agree  writeaway: as an esteemed colleagues often says, 'you were first'.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
It may also find information on social media ... helpful to make the sale
Elle peut également trouver des informations disponibles sur des réseaux sociaux ... utiles...


Explanation:
... dans le réalisation de la vente / pour aboutir à une vente

It's vitally important to get the parsing right befor even starting to attempt to translate: it is clearly the 'information' that may prove helpful in selling a property.

--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2017-06-26 04:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

'Elle' of course = 'the real-estate company' — assuming it will be translated by société / entreprise / agence or some other word that is feminine in gender.

The first ellipsis should be repalced by the subordinate clause, that might eb translated, for example, starting [informations] 'telles quelles...' or 'comme...'

Tony M
France
Local time: 21:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 288

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GILLES MEUNIER: Des informations utiles et pas disponibles : useful.....
7 hrs
  -> I DID include 'utiles' (helpful) – comment is unfounded; I felt 'disponibles' helped make it clear that the information was 'on' social media; we really cannot adopt a slavish, word-by-word primary school approach to translating this sort of text.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


39 mins peer agreement (net): +1
Reference: full context

Reference information:
https://www3.technologyevaluation.com/research/article/what-...

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tony M: Well found!
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search