GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:10 Nov 17, 2003 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering / montaje de paneles solares | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentín Hernández Lima Spain Local time: 00:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | perno de doble rosca madera-metal |
| ||
4 | perno mecanizado |
| ||
3 | Vielleicht eine kleine Hilfe... |
|
Vielleicht eine kleine Hilfe... Explanation: Leider konnte ich den korrekten spanischen Begriff auch nicht finden. Aber hier ist die Info, die ich gefunden habe: "Eine Stockschraube besitzt auf der eine Seite ein Holzgewinde und auf der andere Seite ein metrisches Gewinde." (http://forum.leo.org/archiv/2002_07/25/20020725145644e_en.ht... Der Link unten zeigt Bilder von verschiedenen Schrauben und Gewinden. Die Begriffe sind aber leider nur in englisch angegeben. Ich hoffe, das hilft. Reference: http://www.hangerbolt.com/fasteners.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perno mecanizado Explanation: Por la descripción parece ser hecho a medida. No sé si la figura de la pág. 5 ayuda a ver cómo es. -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-17 14:33:25 (GMT) -------------------------------------------------- Sundari tiene razón en que las roscas de cada extremo son diferentes |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perno de doble rosca madera-metal Explanation: En mi búsqueda para esta contribución he descubierto que la característica principal de estos tornillos o, más bien, pernos es tener doble rosca, una para su inserción en metal u otro material y la otra para su inserción en madera. Se puede observar una clara foto en la página 2 de http://www.triebenbacher.de/deut/katanford/pdf_bs/TT_Archite... Por otra parte, en la descripción del foro de LEO se lee esta definición: Eine Stockschraube besitzt auf der eine Seite ein Holzgewinde und auf der andere Seite ein metrisches Gewinde. Para lo que alguien propuso "hanger bolt" en inglés, que se traduce normalmente con "perno sustentador" en castellano (verás una foto muy clara en http://www.hangerbolt.com/fasteners.htm). Gratas horas de traducción. V Reference: http://www.iwb.uni-stuttgart.de/lehre/befestigung2/pruefunge... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|