Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Membro dal Apr '04

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Polacco
Da Polacco a Inglese
Polacco (monolingue)

Natalie
Da Inglese a Russo
Medical: Pharmaceuticals
Jerzy Czopik
Da Tedesco a Polacco
gianfranco
Da Inglese a Italiano
Magda Dziadosz
Polish translator & interpreter

Polonia
Ora locale: 10:48 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Polacco Native in Polacco
Tipo di account Freelance, Identity Verified Membro verificato
In passato questa persona è stata un moderatore di ProZ.com
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Esperienza
Specializzazione:
Internet, e-CommerceContabilità/Amministrazione
Finanza (generale)Org/Svil/Coop internazionale
Governo/PoliticaAffari/Commercio (generale)
Marketing/Ricerche di mercatoLegale: Contratti
Gestione aziendaleRisorse umane

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 2798, Risposte a domande: 1089, Domande inviate: 31
Storico progetti 3 Progetti inseriti    2 Riscontro positivo da parte di committenti

Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 6
Glossari KMM - Audyt i Rachunkowość, KMM - Bankowość, KMM - Nieruchomości i zagospodarowanie terenu, KMM - Terminologia prawnicza, Magda's KudoZ, Nazwy instytucji
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Warsaw University
Esperienza Anni di esperienza nella traduzione: 27 Registrato in ProZ.com: Jan 2001. Membro ProZ.com da: Apr 2004.
Credenziali Da Inglese a Polacco (Chartered Institute of Linguists, verified)
Da Inglese a Polacco (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych)
Associazioni TEPIS, IAPTI
TeamPolish Localization Team
Software MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, Powerpoint, Wordfast
Interventi nel forum 1740 forum posts
Sito Web http://www.kmm-language.com
CV/Resume CV will be submitted upon request
Partecipazione a conferenze Conferences organizedConference presentationsConferences attended
Azioni professionali Magda Dziadosz sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Informazioni sull'utente
Translation, simultaneous and consecutive interpreting
Freelance since 1993.
Warsaw University graduate.
Diploma in Translation (Chartered Institute of Linguists, UK)

I have contributed to the major projects of:
the World Bank, the British Know-How Fund, USAID, the Urban Institute, ICMA, University of Birmingham, RTI, the Audit Commission, the British Council, the White House.
My customers also include Polish, British, French, Belgian, Dutch and American consulting and insurance companies, lawyers, publishers, governments, translation agencies.

Simultaneous interpreting

Simultaneous interpretation during clinical investigators’ meetings (24 since 2010);
Certification audits of biotech companies, hospital audits and inspections;


Selected publications:

The Audit Manual (Kontrola Finansów Komunalnych) by Cooperation Fund, Warsaw, Poland, 1996, 1998, 100 pages;
Compendium of Leonardo da Vinci Projects 2005 by Cooperation Fund, Warsaw, Poland;
Compendium of Leonardo da Vinci Projects 2005 by Cooperation Fund, Warsaw, Poland;
COSO - Zarządzanie Ryzykiem Korporacyjnym - Zintegrowana Struktura Ramowa (Enterprise Risk Management - Integrated Framework) by PIKW Polish Institure of Internal Audit

Translationof the report “The Environment and Shale Gas Exploration: Results of Studies on the Soil-water Environment, Ambient Air, Acoustic Climate, Process Fluids and Wastes” (GDOŚ, 2015) (downloadable from the website of General Directorate for Environmental Protection);

Translation of chapters 3,4,5 and 6 of a book “Shale Gas as Seen by Polish Geological Survey” published in 2014 by Polish Geological Survey;

Translation of the brochure “Oil & Gas in Poland: New Opportunities” (downloadable from the website of PGI-NRI);

Translation of the brochure “Shale Gas and the Environment: Facts” (downloadable from the website of PGI-NRI);

Translation into English of articles to the website www.infolupki.pgi.gov.pl

English subtitles to the film “From the Seabed to the Deposit – How the shale gas formed”



Please check also my website at www.kmm-language.com

PHOTO of the DAY_201679zdjęcia2
____________________________________________
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 3128
Punti PRO: 2798


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Polacco1545
Da Polacco a Inglese1120
Polacco95
Da Francese a Polacco22
Da Coreano a Inglese4
Punti in altre 3 lingue >
Aree generali principali (PRO)
Affari/Finanza806
Legale/Brevetti582
Altro573
Tecnico/Meccanico321
Arte/Letteratura317
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Governo/Politica334
Contabilità/Amministrazione329
Finanza (generale)261
Legale (generale)221
Legale: Contratti129
Affari/Commercio (generale)111
Gestione aziendale99
Punti in altre 60 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Interpreting3
Language pairs
Da Inglese a Polacco2
Da Polacco a Inglese1
Specialty fields
Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione4
Finanza (generale)2
Affari/Commercio (generale)1
Other fields
Parole chiave: translator, interpreter, accounting, auditing, banking, finance, EU integration, government, insurance, law, training, housing, water/wastewater, solid waste infrastructure, economic development, strategy building, financial audit, Wordfast, Warsaw, Warszawa


Ultimo aggiornamento del profilo
Feb 16



More translators and interpreters: Da Inglese a Polacco - Da Polacco a Inglese   More language pairs